"los cárpatos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكاربات
        
    • والكاربات
        
    • الكربات
        
    • مناطق الكاربثان
        
    • والكربات
        
    • كارباثيا
        
    • جبال كربات
        
    • الكارباثية
        
    • كاربات
        
    Cumbre sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible de la Región de los Cárpatos y el Danubio UN مؤتمر القمة المعني بالبيئة والتنمية المستدامة في منطقة الكاربات والدانوب
    Declaración sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible de la Región de los Cárpatos y el Danubio UN إعلان بشأن البيئة والتنمية المستدامة في منطقة الكاربات والدانوب
    Secretaría del Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los Cárpatos UN أمانة الاتفاقية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة
    Austria presta apoyo al PNUMA a alentar la cooperación regional respecto del cambio climático en las regiones montañosas, entre ellas el Cáucaso, Asia central, los Andes y África, aprovechando la experiencia de los Convenios Alpino y de los Cárpatos. UN وتدعم النمسا برنامج البيئة لتشجيع التعاون الإقليمي بشأن تغيّر المناخ في المناطق الجبلية، بما في ذلك في القوقاز وآسيا الوسطى وجبال الأنديز وأفريقيا، استنادا إلى تجربة اتفاقيتي جبال الألب والكاربات.
    En respuesta a esta petición, la Oficina promovió una asociación de colaboración entre los Alpes y los Cárpatos. UN واستجابة لهذا الطلب عمل المكتب الإقليمي لأوروبا على تشجيع إقامة شراكة بين جبال الألب وجبال الكربات.
    CAP - Fondo fiduciario para el presupuesto básico del Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los Cárpatos y los protocolos conexos, establecido en 2012 con fecha de vencimiento en diciembre de 2014; UN CAP - الصندوق الاستئماني بشأن الميزانية الأساسية لاتفاقية كاربثان لحماية مناطق الكاربثان وتنميتها المستدامة والبروتوكولات المتصلة بها الذي أنشئ في عام 2012 بتاريخ انتهاء في كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    En el marco estratégico y programático, los Cárpatos deberían considerarse un todo integrado. UN وينبغي أن يتعامل الإطار الاستراتيجي والبرنامجي مع منطقة جبال الكاربات باعتبارها كلا متكاملا.
    Convencidos de que todos los países de la región de los Cárpatos y el Danubio deben redoblar sus esfuerzos para lograr este objetivo con un espíritu de solidaridad regional, UN واقتناعا منهم بأن التقدم نحو تحقيق ذاك الهدف يتطلب من جميع بلدان منطقة الكاربات والدانوب بذل جهود متجددة بروح من التضامن الإقليمي،
    Reconociendo que la región de los Cárpatos constituye un patrimonio natural de gran belleza y valor ecológico, que es una reserva de la diversidad biológica, que en ella nacen ríos importantes y que tiene la mayor superficie de selva virgen de Europa, UN وإذ يعترفون أن منطقة الكاربات هي كنز طبيعي عظيم بجماله وبقيمته الإيكولوجية، وخزان للتنوع البيولوجي، ورافد مائي لأنهر كبرى ولأوسع منطقة من الغابات البكر في أوروبا،
    Reconociendo que los pueblos de la región de los Cárpatos y la cuenca del río Danubio han desarrollado y mantenido diversas tradiciones y prácticas que han ayudado a sentar las bases del desarrollo sostenible de los recursos naturales de la región, UN وإذ يسلِّمون بأن سكان منطقة الكاربات وحوض نهر الدانوب توصلوا إلى تقاليد وممارسات مختلفة وحافظوا عليها لأنها ساعدتهم على توفير الأسس لتنمية الموارد الطبيعية للمنطقة تنمية مستدامة،
    Jefes de Estado y Altos Representantes de los Estados que han participado en la Cumbre sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible de la región de los Cárpatos y el Danubio UN رؤساء الدول والممثلون السامون للدول المشتركة في مؤتمر القمة المعني بالبيئة والتنمية المستدامة في منطقة الكاربات والدانوب
    El principal objetivo de este estudio es evaluar la posibilidad de levantar mapas y evaluar la velocidad de movimiento de los corrimientos de tierras de los Cárpatos polacos utilizando la interferometría diferencial de paso repetido. UN والهدف الرئيسي من هذه الدراسة هو تقدير امكانية جدولة وتقدير سرعة حركة الانهيالات الأرضية في منطقة الكاربات البولندية، باستخدام قياس التداخل الضوئي التكراري التفاضلي.
    Se prestó especial atención a los Cárpatos y los Alpes (una tesis doctoral). UN وقد وُجّه انتباه خاص إلى منطقتي جبال الكاربات والألب (أطروحة دكتواره).
    Al firmar el Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los Cárpatos, su país ha demostrado claramente su compromiso con la cooperación para el desarrollo de las zonas montañosas. UN وبتوقيع بلده على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية مناطق الكاربات وتنميتها المستدامة، فقد برهن بوضوح على التزامه بالتعاون من أجل تنمية المناطق الجبلية.
    Se ha enviado al Parlamento serbio un proyecto de ley por el que se ratifica el Convenio Marco sobre la Protección y Desarrollo Sostenible de los Cárpatos, y se espera que reciba pronta aprobación. UN وأعلن أن مشروع قانون للتصديق على الاتفاقية الإطارية المعنية بحماية جبال الكاربات إلى البرلمان الصربي، ومن المنتظر اعتماد القانون في المستقبل القريب.
    Participaron más de 50 representantes de la región de los Cárpatos, el PNUMA, la FAO, la Iniciativa de Europa Central, el Convenio de los Cárpatos y el Convenio de los Alpes. UN وجمعت ما يزيد على 50 مشاركا من منطقة الكاربات، وكذلك من اليونيب والفاو ومبادرة أوروبا الوسطى واتفاقيتي منطقتي الكاربات والألب.
    Los países de los Cárpatos atribuyen suma importancia a conservar y fortalecer la dimensión cultural y social de los bosques. UN 57 - وتولي بلدان منطقة جبال الكاربات أهمية كبيرة لصون ودعم الجانب الثقافي والاجتماعي لغاباتها.
    Se ejecutaron conjuntamente varias iniciativas transfronterizas en las montañas Sudeti y los Cárpatos que cruzan los siete países de Europa oriental y central siguientes: Austria, Hungría, Polonia, la República Checa, la República Eslovaca, Rumania y Ucrania. UN 26 - ونُفّذت مبادرات مختلفة عبر الحدود بصورة مشتركة في جبال سوديتي والكاربات التي تمتد عبر سبعة بلدان في شرق ووسط أوروبا: أوكرانيا وبولندا والجمهورية التشيكية وجمهورية سلوفاكيا ورومانيا والنمسا وهنغاريا.
    Desde entonces, los países de los Cárpatos se han reunido en cinco ocasiones para celebrar negociaciones. UN وجرى منذ ذلك التاريخ عقد خمسة اجتماعات بين بلدان منطقة جبال الكربات لإجراء مفاوضات.
    CAP - Fondo fiduciario para el presupuesto básico del Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los Cárpatos y los protocolos conexos, establecido en 2012 con fecha de vencimiento en diciembre de 2014; UN CAP- الصندوق الاستئماني بشأن الميزانية الأساسية لاتفاقية كاربثان لحماية مناطق الكاربثان وتنميتها المستدامة والبروتوكولات المتصلة بها الذي أنشئ في عام 2012 بتاريخ انتهاء في كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    El acto paralelo, titulado " Una visión para la diversidad biológica en los Alpes y los Cárpatos " , se organizó en el marco de la Alianza para las Montañas y dio lugar a un valioso intercambio de opiniones y experiencias en relación con la ordenación de dos importantes regiones de montaña del mundo. UN وتم تنظيم هذا الحدث الجانبي وعنوانه " رؤية للتنوع البيولوجي في منطقة جبال الألب والكربات " ضمن إطار عمل الشراكة الدولية للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية ونتج عن ذلك تبادل قيم للأفكار والخبرات والدروس المستفادة من إدارة منطقتين جبليتين حيويتين في العالم.
    El PNUMA también orienta la preparación de un informe relacionado con la región de los Cárpatos al estilo de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, conocido como Perspectivas del Medio Ambiente de los Cárpatos, en el que participan muchos expertos de los siete países de esta región de llanos y montañas (Eslovaquia, Hungría, Polonia, República Checa, Rumania, Serbia y Ucrania). UN كما يقوم اليونيب بتوجيه إعداد تقرير من نوع توقعات البيئة العالمية من أجل منطقة كارباثيا المعروف باسم توقعات البيئة الكارباثية، ويشترك فيه خبراء كثيرون من البلدان السبعة لمنطقة الجبل والهضبة هذه (جمهورية التشيك وهنغاريا وبولندا ورومانيا وصربيا وسلوفاكيا وأوكرانيا).
    La Convención Alpina prosiguió sus actividades de cooperación en las regiones de los Cárpatos, los Balcanes, el Cáucaso y Asia central. UN وواصلت معاهدة حماية جبال الألب أنشطتها التعاونية في مناطق جبال كربات والبلقان والقوقاز ومناطق وسط آسيا.
    Permitirá mancomunar los conocimientos sobre la ecología exclusiva y los problemas ambientales y humanos conexos de los Cárpatos, creará una red operacional de expertos dentro y entre los siete países de los Cárpatos con fines de presentación de informes sobre el medio ambiente y proporcionará una mejor información a los encargados de formular decisiones sobre medio ambiente de la región. UN وسيسمح بتجميع المعارف بشأن الإيكولوجيا الفريدة للمنطقة الكارباثية والمشاكل البيئية والبشرية المتصلة بها، وإيجاد شبكة تشغيلية من الخبراء داخل البلدان الكارباثية السبعة وفيما بينها من أجل الأغراض المتعلقة بالإبلاغ البيئي وتزويد صناع السياسات البيئية في المنطقة بمعلومات أفضل.
    Se firmó un memorando de cooperación conjunto entre la Convención Alpina, el Convenio de los Cárpatos y el Convenio sobre la Diversidad Biológica relativo a la aplicación del programa de trabajo sobre diversidad biológica de montañas de este último Convenio. UN وجرى التوقيع على مذكرة تعاون بين اتفاقية حماية جبال الألب واتفاقية جبال كاربات واتفاقية التنوع البيولوجي، ترمي إلى تنفيذ برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلق بالتنوع البيولوجي للجبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more