Intercambio más activo de información con los círculos académicos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وازداد نشاط تبادل المعلومات مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
La idea es crear una red de copartícipes y contactos duraderos que le permitan aprovechar los intelectos más brillantes e imaginativos de los círculos académicos al preparar sus actividades de apoyo al desarrollo industrial sostenible. | UN | والفكرة هي انشاء شبكة من الشراكات ومن العقود الدائمة تمكّن اليونيدو من الاستفادة، لدى تصميم أنشطتها الداعمة للتنمية الصناعية المستدامة، من أفضل العقول وأكثرها قدرة على الخيال في الأوساط الأكاديمية. |
Establecimiento de organismos especiales de coordinación y participación de las ONG, los grupos empresa-riales y los círculos académicos, en varios países | UN | أبلغ عدد من البلدان عن إنشاء وكالات خاصة للتنسيق وإشراك المنظمات غير الحكومية والمجموعات التجارية والأوساط الأكاديمية. |
Explicó la forma en que el Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo organizó un diálogo sobre el tema de la pobreza entre los pobres y los círculos académicos. | UN | وشرحت كيف نظمت الحركة حوارا بين الفقراء والأوساط الأكاديمية بشأن قضايا الفقر. |
Cabe plantearse si existe alguna resistencia concreta, quizá tradicional, en los círculos académicos. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك مقاومة خاصة أو ربما تقليدية في الدوائر الأكاديمية. |
Participaron en el diálogo interlocutores clave en representación de diversos intereses, por ejemplo de la sociedad civil, la industria, los círculos académicos y las organizaciones internacionales. | UN | وقد شارك في الحوار أصحاب مصلحة رئيسيون يمثلون طيفاً واسعاً من المصالح، بما في ذلك المجتمع المدني والصناعة والدوائر الأكاديمية والمنظمات الدولية. |
Incluye alianzas con universidades, algunas de ellas situadas en el Reino Unido, que han permitido que la ONUDI capitalice los conocimientos de los círculos académicos en materia de cooperación técnica. | UN | وأشار الى أن هذه الأنشطة شملت اقامة شراكات مع جامعات بعضها في المملكة المتحدة، ومكنت اليونيدو من الاستفادة من معارف الأوساط الأكاديمية فيما يتعلق بالتعاون التقني. |
Por otra parte, los cursos son impartidos conjuntamente por personal de la UNCTAD y especialistas de la región o el país en que se celebran, sean éstos funcionarios públicos o miembros de los círculos académicos o el sector privado. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ الدورات التدريبية بصورة مشتركة من قبل موظفي الأونكتاد وخبراء من البلد أو المنطقة التي تستضيف الدورة سواء كان هؤلاء الخبراء من الحكومة أو الأوساط الأكاديمية أو القطاع الخاص. |
Las políticas neoliberales habían recibido críticas crecientes, en particular de los círculos académicos y las instituciones que las habían elaborado. | UN | وتتعرض السياسات الليبرالية الجديدة لانتقادات متزايدة، بما في ذلك من الأوساط الأكاديمية والمؤسسات التي صاغتها. |
También, en base a lo dicho por Cécile Reinhardt, habló de la necesidad de vincular a los círculos académicos y el sector de la enseñanza no escolar. | UN | وأشارت أيضا، بالاستناد إلى مداخلة سيسيل رينارت، إلى ضرورة إقامة صلات بين الأوساط الأكاديمية وقطاع التعليم غير الرسمي. |
No apuntará únicamente a los parlamentarios sino también a los círculos académicos, sociales y científicos. | UN | ولن يركز البرنامج على البرلمانيين فحسب، بل سوف يشمل أيضا الأوساط الأكاديمية والاجتماعية العلمية. |
Los participantes procederían de los gobiernos, los círculos académicos, la sociedad civil y el sector privado. | UN | وسيكون المشاركون من الحكومات والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Qatar ha organizado actividades con atletas, empleados públicos y los círculos académicos sobre temas relacionados con el deporte. | UN | ونظمت قطر أنشطة بشأن مواضيع تتصل بالرياضة شارك فيها الرياضيون والموظفون الحكوميون والأوساط الأكاديمية. |
La sociedad civil debe participar plenamente, y las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los miembros de los círculos académicos han de considerarse como asociados valiosos. | UN | ويجب أن يشارك المجتمع المدني مشاركة كاملة، ويجب اعتبار المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية شريكة ذات قيمة. |
Además, el subprograma llegará a un gran número de usuarios en el sector privado, los círculos académicos y la sociedad civil. | UN | وسيصل البرنامج الفرعي أيضا إلى مجموعة واسعة من الجمهور في القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
También estuvieron presentes tres expertos que representan los puntos de vista de los círculos académicos, los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | كما شارك ثلاثة خبراء يمثلون آراء الدوائر الأكاديمية والحكومات والمنظمات الدولية. |
El Relator Especial también prosiguió su estrecha colaboración con los círculos académicos en cuestiones pertinentes a su mandato. | UN | كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الدوائر الأكاديمية بشأن مسائل تتصل بولايته. |
Su junta directiva está integrada por personalidades procedentes de las ONG, los círculos académicos o la política. | UN | ويتألف مجلس إدارته من شخصيات من المنظمات غير الحكومية أو الدوائر الأكاديمية أو الأوساط السياسية. |
Se sacará provecho de la labor realizada por otras entidades a fin de estimular la cooperación entre las empresas y los círculos académicos. | UN | وسيستفيد من عمل جهات أخرى، بما يؤدي إلى تنشيط التعاون بين قطاع الأعمال والدوائر الأكاديمية. |
La base de datos TRAINS fue utilizada en los foros de negociaciones comerciales y por los círculos académicos así como por los profesionales y recibió una evaluación positiva de los expertos. | UN | واستخدام قاعدة بيانات نظام التحليلات والمعلومات التجارية في منتديات التجارة الدولية ومن قِبل الأكاديميين وممارسي التجارة، وقد قيّمها الخبراء تقييما إيجابيا. |
Entre los principales interesados se encuentran otros grupos sectoriales de interés, como los círculos académicos. | UN | ويشمل أصحاب المصالح مجموعات ذات مصالح في قطاعات أخرى بمن فيهم الأكاديميون. |
Se debería procurar que la participación de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y los círculos académicos, el sector privado y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, fuera más sistemática y estuviera mejor integrada en los procesos intergubernamentales de la UNCTAD. | UN | أما مشاركة المجتمع المدني، لا سيما الوسط الأكاديمي والقطاع الخاص وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فينبغي أن تكون أكثر انتظاما وأن تدمج على نحو أفضل في عمليات الأونكتاد الحكومية الدولية. |
Por convención, y a falta de otra alternativa, muchos ministerios de finanzas basan sus previsiones en el supuesto de que el tipo de cambio actual es el correcto y este punto de vista cuenta con cierto respaldo en los círculos académicos y en los mercados. | UN | ويفترض الكثير من وزارات المالية، تقليديا، لدى رصد الاعتمادات المالية، بسبب عدم وجود أي بديل، أن السعر الحالي هو السعر الصحيح، وهو رأي يحظى ببعض الدعم اﻷكاديمي والسوقي. |
1. Promover el diálogo entre gobiernos, la industria, las organizaciones no gubernamentales y los círculos académicos sobre iniciativas que podrían llevarse a cabo en las distintas regiones de las Naciones Unidas. | UN | 1 - تشجيع الحوار فيما بين الحكومات ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الأكاديمية بشأن المبادرات التي يمكن تنفيذها في مختلف مناطق الأمم المتحدة. |
ii) Aumento del número de referencias a las evaluaciones y los informes del PNUMA en los documentos de los gobiernos, las empresas y los círculos académicos. | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى عمليات التقييم والتقارير الخاصة ببرنامج البيئة في وثائق الحكومات والشركات والأكاديميات |
En todo caso, sin estos conocimientos especializados y sin la convicción necesaria por parte de los administradores públicos, las cuestiones demográficas bien fundadas seguirán esencialmente confinadas a los círculos académicos. | UN | إلا أنه ما لم تتوفر مثل هذه الخبرة الفنية والقناعة لدى رجال اﻹدارة العامة، فإن الاهتمامات السكانية الراسخة ستظل إلى حد كبير وقفا على الدوائر اﻷكاديمية ليس إلا. |
:: Organización de 12 seminarios sobre buena gobernanza para 300 representantes del gobierno nacional y los gobiernos locales, la administración autóctona y las organizaciones de la sociedad civil (incluidos organizaciones étnicas y religiosas, grupos de mujeres y de jóvenes, miembros de los círculos académicos y comités de paz tradicionales) | UN | :: تنظيم 12 حلقة عمل بشأن الحكم الرشيد لصالح 300 ممثل من الحكومة على الصعيدين الوطني والمحلي ومن الإدارة الأهلية ومنظمات المجتمع المدني (بما في ذلك منظمات عرقية ودينية وجماعات نسائية وشبابية وأوساط أكاديمية ولجان سلام تقليدية) |
Señor Presidente, como usted mismo señaló el año pasado, debemos procurar acceder al amplio y variopinto caudal de ideas existente en los círculos académicos, en los círculos de investigación política y en otros círculos. | UN | وكما أشرتم في العام الماضي، يا سيادة الرئيس، فاننا يجب أن نطلع على المجموعة العريضة من اﻷفكار الموجودة في الدوائر اﻷكاديمية ودوائر بحوث السياسات العامة وغيرها من الدوائر. |
También se consideran miembros de la Autoridad Nacional organizaciones no gubernamentales como la Asociación de Protección de las Cosechas, la Asociación de Industrias Químicas y miembros de los círculos académicos. | UN | وتنـدرج بعض الكيانات غير الحكومية مثل رابطـة حماية المحاصيل في الفلبيـن، ورابطة الصناعات الكيميائية في الفلبيـن وأعضاء المجتمع الأكاديمي في عضوية الهيئة الوطنيـة أيضـا. |
Con ese fin, organizó diálogos entre la India y Sri Lanka y entre la India y Bangladesh, con un alto nivel de participación de parlamentarios, autoridades, representantes de los círculos académicos, la sociedad civil y los medios de comunicación. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نظم المعهد الحوار بين الهند وسري لانكا وبين الهند وبنغلاديش، بمشاركة رفيعة المستوى من جانب البرلمانيين ومقرري السياسات والأكاديميين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |