"los cambios demográficos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التغيرات الديمغرافية
        
    • التغييرات الديمغرافية
        
    • التغيرات الديموغرافية
        
    • التحولات الديمغرافية
        
    • التغيرات السكانية
        
    • للتغيرات الديمغرافية
        
    • والتحولات الديمغرافية
        
    • التغييرات الديموغرافية
        
    • التغير الديمغرافي
        
    • التغير السكاني
        
    • والتغيرات الديمغرافية
        
    • والتحولات الديموغرافية
        
    • تغير السكان
        
    • التطورات الديموغرافية
        
    • التغييرات السكانية
        
    Impulsada por los cambios demográficos y el aumento de los ingresos, Asia lidera el crecimiento del consumo energético. UN وتسجل آسيا أعلى معدلات النمو في استهلاك الطاقة، وذلك بسبب التغيرات الديمغرافية وارتفاع مستويات الدخل.
    Por consiguiente, en las etapas de planificación habría que tener más en cuenta los cambios demográficos previstos. UN وعلى هذا فإنه قد يتعين أن يعكس التخطيط درجة أكبر من الحساسية تجاه التغيرات الديمغرافية المنتظرة.
    los cambios demográficos en muchas partes del mundo han ocasionado nuevos problemas y han planteado nuevos obstáculos a la erradicación de la pobreza. UN وشكلت التغييرات الديمغرافية التي ألمت بكثير من مناطق العالم تحديات جديدة، وهيأت مزيدا من العقبات أمام مساعي القضاء على الفقر.
    Y he aquí, los cambios demográficos que está conllevando son muy inspiradores. TED ولاحظوا كيف أن التغيرات الديموغرافية الحاصلة مع التغيير، ملهمة جداً.
    los cambios demográficos mundiales y el cambio climático seguirán conformando nuevas zonas de intervención que requerirán la ayuda del PNUD. UN 67 - ستواصل التحولات الديمغرافية العالمية وتغير المناخ تشكيل مجالات جديدة لتدخل البرنامج الإنمائي في تقديم الدعم.
    :: Los cambios demográficos: al tener menor número de hijos, las mujeres estaban libres para trabajar; UN التغيرات الديمغرافية: كنتيجة لانخفاض عدد الأطفال، أصبحت المرأة متفرغة للعمل؛
    Debido a los cambios demográficos y los acontecimientos políticos y sociales que se han producido en el mundo, la naturaleza de los contratos y las relaciones intergeneracionales evoluciona permanentemente. UN وبسبب التغيرات الديمغرافية والتطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تحدث عبر العالم، فإن طبيعة العقود المبرمة بين الأجيال والعلاقات الرابطة بينها ما فتئت في تطور مستمر.
    los cambios demográficos y la transición epidemiológica están estrechamente relacionados. UN وترتبط التغيرات الديمغرافية ارتباطا وثيقا بالتحول الوبائي.
    Dos reuniones sobre los cambios demográficos y sus consecuencias para el desarrollo UN اجتماعان بشأن التغيرات الديمغرافية وآثارها على التنمية
    :: Proyecto de demografía realizado por la Oficina del Fiscal para estudiar los cambios demográficos en Bosnia y Herzegovina UN :: تنفيذ مكتب المدعية العامة لمشروع ديمغرافي يضطلع بدراسة التغييرات الديمغرافية في البوسنة والهرسك؛
    Preocupada por los cambios demográficos forzosos a que han dado lugar los conflictos de Georgia, UN وإذ يساورها القلق إزاء التغييرات الديمغرافية القسرية الناجمة عن النزاعات في جورجيا،
    Preocupada por los cambios demográficos forzosos a que han dado lugar los conflictos de Georgia, UN وإذ يساورها القلق إزاء التغييرات الديمغرافية القسرية الناجمة عن النزاعات في جورجيا،
    Había algunas indicaciones de que las modalidades de urbanización y de migración interna influían en la magnitud y oportunidad de los cambios demográficos. UN وهناك بعض اﻷدلة على تأثير أنماط التحضر والهجرة الداخلية على حجم وتوقيت التغيرات الديموغرافية.
    los cambios demográficos y las corrientes de migración internacional no parecían haber recibido suficiente atención a pesar de que eran pertinentes para la sostenibilidad. UN ويبدو أن التغيرات الديموغرافية وتدفقات الهجرة الدولية لم تعالَج معالجة كافية على الرغم من صلتها بالاستدامة.
    Muchos creen que los cambios demográficos que se producen en el mundo no auguran nada bueno: la amenaza social que se percibe a menudo se formula en términos apocalípticos que presagian luchas de poder. UN ويعتقد كثيرون بأن التحولات الديمغرافية التي تحدث في جميع أنحاء العالم لها آثار تنذر بالشر؛ وغالبا ما يتم تصور الخطر المجتمعي بتنبؤات تنذر بصراعات على السلطة.
    En ese informe se señalaron las consecuencias de los cambios demográficos en el decenio de 1990 y se determinaron los objetivos del programa de población para el decenio de 1990. UN ولاحظ هذا التقرير اﻵثار المترتبة على التغيرات السكانية في التسعينات وحدد أهداف البرامج السكانية للتسعينات.
    A largo plazo, será preciso aplicar políticas de población que reduzcan al mínimo las consecuencias adversas de los cambios demográficos en el desarrollo económico y social. UN وعلى المدى البعيد، سوف تكون هناك حاجة إلى سياسات تتصل بالسكان لتقليل الآثار الضارة للتغيرات الديمغرافية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى الحد الأدنى.
    La UNU lleva varios años investigando los factores principales que intervienen en el crecimiento y los cambios demográficos y su influencia en el desarrollo y el bienestar humanos. UN وقد شاركت جامعة اﻷمم المتحدة سنوات عدة في أنشطة البحث التي تعالج العناصر الحساسة للنمو السكاني والتحولات الديمغرافية وأثرها في التنمية البشرية ورفاه اﻹنسان.
    El Comité observa que no se presta atención a la situación de las mujeres de más edad, así como los efectos que surten los cambios demográficos en la salud de la mujer, la pobreza, los derechos de pensión y los abusos cometidos contra las personas de edad. UN وهي تلاحظ انعدام الاهتمام بحالة المسنات، واﻵثار المترتبة على التغييرات الديموغرافية على صحة المرأة، والفقر، واستحقاقاتها من المعاش التقاعدي، وسوء معاملة المسنات.
    Con objeto de poder anticiparnos a los cambios demográficos, hacemos hincapié en la necesidad de tener en cuenta sistemáticamente las tendencias y previsiones en materia de población en nuestras estrategias y políticas nacionales de desarrollo rural y urbano; UN وحتى يتسنى التعامل مع التغير الديمغرافي بطريقة استشرافية، نشدد على ضرورة النظر بشكل منهجي في الاتجاهات والإسقاطات السكانية في استراتيجياتنا وسياساتنا الإنمائية الوطنية والريفية والحضرية؛
    En particular, se harán estudios encaminados a proporcionar un conocimiento más profundo y más claro de las complejas relaciones entre los cambios demográficos y el desarrollo económico y social en conexión con las cuestiones relativas a los recursos y el medio ambiente. UN وسيجري الاضطلاع، بصفة خاصة، بدراسات ترمي إلى توفير فهم أعمق وأوضح للعلاقات المعقدة بين التغير السكاني والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في إطار الشواغل المتعلقة بالموارد والبيئة.
    11.3 Hay una relación de interdependencia entre la educación y los cambios demográficos y sociales. UN ١١-٣ والعلاقة بين التعليم والتغيرات الديمغرافية والاجتماعية هي علاقة ترابط.
    Estas son, entre otras, las esferas que relacionan la prevención de crisis y la recuperación con el medio ambiente y el cambio climático, los cambios demográficos y el aumento de la población joven, los medios de subsistencia y la generación de empleo, y la gobernanza posterior a la crisis y la construcción del Estado. UN ومن هذه المجالات ما يربط منع الأزمات والتعافي منها بالبيئة والمناخ، والتحولات الديموغرافية وزيادة نسبة الشباب في السكان، وتوليد سبل كسب المعيشة وفرص العمل، والحوكمة وبناء الدولة في مرحلة ما بعد الأزمة.
    los cambios demográficos exigen soluciones nuevas y compartidas entre las mujeres y los hombres en sus vidas privadas y en sus carreras profesionales. UN وتتطلب التطورات الديموغرافية العمل على إيجاد حلول جديدة ومشتركة بين المرأة والرجل في حياتهما الخاصة والوظيفية.
    20. La primera sección se ocupará de los cambios demográficos y sus consecuencias sociales. UN ٢٠ - وستعالج المجموعة اﻷولى التغييرات السكانية وما لها من نتائج اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more