"los candidatos externos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرشحين الخارجيين
        
    • للمرشحين الخارجيين
        
    • المرشحون الخارجيون
        
    • المتقدمين الخارجيين
        
    • مقدمي الطلبات الخارجيين
        
    • والمرشحين الخارجيين
        
    • مرشحين خارجيين
        
    Además, no se eliminan de la lista los candidatos externos que ya han sido contratados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تشطب من القائمة أسماء المرشحين الخارجيين الذين تم توظيفهم.
    Los puestos no sujetos a rotación también estarían abiertos a los candidatos externos con los conocimientos especializados necesarios. UN وستكون الوظائف غير القابلة للتناوب متاحة أيضاً أمام المرشحين الخارجيين الذين تتوافر لديهم الخبرة المطلوبة.
    Eso no impide que los candidatos externos soliciten esas vacantes; no obstante, se tendrá debidamente en cuenta los intereses del personal en activo. UN وهذا لا يستثني المرشحين الخارجيين من تقديم طلباتهم لشغل تلك الشواغر؛ غير أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمصلحة الموظفين العاملين.
    Además, en los párrafos 75 a 77 se examinan las tendencias en materia de oportunidades de empleo para los candidatos externos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الفقرات من 75 إلى 77 أدناه معلومات عن اتجاهات فرص العمل المتاحة للمرشحين الخارجيين.
    Además, es injusto para los candidatos externos, quienes al presentarse a un puesto no son conscientes de sus posibilidades reales. UN كما أنه غير منصف للمرشحين الخارجيين غير المدركين لإمكاناته الحقيقية عند تقديم طلبات التوظيف.
    También figurarán en esa lista los candidatos externos procedentes de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados que se hayan presentado a anuncios de vacantes concretos y que hayan recibido la aprobación de los órganos centrales de examen. UN أما المرشحون الخارجيون من الدول الأعضاء غير الممثلة وناقصة التمثيل ممن قدموا طلبات لشغل شواغر محددة وقبلتهم هيئات الاستعراض المركزية، فيوضعون على هذه القائمة الخاصة كذلك.
    Las plazas que no se cubrieron, se abrieron en la segunda fase a los candidatos externos, incluidas 18 plazas del cuadro orgánico de contratación internacional. UN والوظائف التي لم تُشغل فُتحت أمام المتقدمين الخارجيين في إطار المرحلة الثانية، التي شملت 18 وظيفة فنية دولية.
    los candidatos externos se tendrían en cuenta únicamente si no hubiese ningún candidato interno apropiado. UN ولا ينظر في المرشحين الخارجيين إلا إذا لم يتم العثور على مرشحين داخليين مناسبين.
    Se ha cuestionado que el proceso de preselección y averiguación de antecedentes de los candidatos se desarrolle de manera apropiada y con arreglo a los plazos previstos, en particular en el caso de los candidatos externos. UN وأثيرت مسائل تتعلق بفحص ملفات المرشحين في الوقت المناسب وحسب الأصول والتحقق من المعلومات المتعلقة بهم، وبخاصة في حالة المرشحين الخارجيين.
    Los candidatos internos son considerados, entre otras cosas, sobre la base de la categoría que ya tienen, pero los candidatos externos no tienen las mismas limitaciones y pueden presentarse a un puesto de cualquier categoría si cumplen los requisitos técnicos. UN 46 - وبينما ينظر إلى المرشحين الداخليين على أساس جملة أمور منها رتبهم ومراتبهم، لا تفرض نفس القيود على المرشحين الخارجيين حيث يمكنهم تقديم طلب على وظيفة بأي مرتبة إذا كانوا يستوفون الشروط الفنية.
    No se utilizarán más los criterios de los 15, 30 y 60 días, lo que significa, entre otras cosas, que los candidatos internos y los traslados laterales ya no deben tomarse en consideración antes que los candidatos externos. UN ولم تعد معايير الـ 15 يوما والـ 30 يوما والـ 60 يوما منطبقة هنا، وهذا يعني، من بين أمور أخرى، أن النظر في المرشحين الداخليين وعمليات النقل الأفقي لم يعد واجبا قبل النظر في المرشحين الخارجيين.
    Aunque se supone que es inevitable que la introducción de una política de movilidad planificada influya el modo de contratar a los candidatos externos, no debería reducir el número de candidatos externos contratados. UN وقال إن من المفترض أن تطبيق سياسة تنقل منظم سيكون له لا محالة أثر على كيفية استقدام المرشحين الخارجيين، ولكن ينبغي ألا يقلل ذلك من عدد المرشحين الخارجيين الذين يجري توظيفهم.
    Para los ascensos de personal, se requieren evaluaciones actualizadas preparadas por la Junta de Gestión a tiempo para su examen y comparación con las solicitudes de los candidatos externos. UN ٦٠ - وبغية ترقية الموظف، يطلب مجلس اﻹدارة تقييمات كاملة ومستوفاة في الوقت المحدد لاستعراضها مقارنة بالطلبات المستوفاة المقدمة من المرشحين الخارجيين.
    Requerir una experiencia previa con sistemas relacionados con las Naciones Unidas, como el SIIG, o con comités concretos de las Naciones Unidas supone en la práctica excluir a los candidatos externos, a pesar de que los anuncios de vacantes se publiquen en el exterior. UN ويؤدي اشتراط خبرة مسبقة في النظم المتصلة بالأمم المتحدة، مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل، أو في بعض لجان الأمم المتحدة المحددة فعليا إلى إقصاء المرشحين الخارجيين رغم التوزيع الخارجي للإعلانات عن الشواغر.
    Además, es injusto para los candidatos externos, quienes al presentarse a un puesto no son conscientes de sus posibilidades reales. UN كما أنه غير منصف للمرشحين الخارجيين غير المدركين لإمكاناته الحقيقية عند تقديم طلبات التوظيف.
    Además, los puestos no sujetos a rotación también estarán abiertos a los candidatos externos con experiencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكون الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب مفتوحة للمرشحين الخارجيين ذوي الخبرة.
    En tal sentido, recibiría con agrado información sobre el porcentaje de los candidatos externos contratados en los tres últimos años. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها ترحب بتلقي معلومات عن النسبة المئوية للمرشحين الخارجيين الذين عينوا بالفعل خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Aunque el compendio piloto se puso a disposición únicamente del personal interno, sus versiones futuras se pondrán también a disposición de los candidatos externos. UN ولئن كان الموجز الوافي النموذجي مفتوحا فقط للموظفين الداخليين فإن الأجزاء المقبلة منه ستكون مفتوحة للمرشحين الخارجيين أيضا.
    b) los candidatos externos se incluirán en una lista que se tendrá en cuenta para llenar otros puestos semejantes que han de anunciarse públicamente. UN (ب) المرشحون الخارجيون: يجوز وضعهم على قائمة لينظر فيهم فيما يتعلق بوظائف أخرى مماثلة معلن عنها خارجيا.
    Ahora bien, algunos miembros de la Comisión consideraron que ello constituiría una discriminación contra los candidatos externos y que obstaculizaría la incorporación de personal y capacidades nuevas al régimen común. UN غير أن بعض أعضاء اللجنة اعتبر أن ذلك سيصبح تمييزا ضد المتقدمين الخارجيين وسيعوق دخول مواهب ومهارات جديدة إلى داخل النظام الموحَّد.
    A menudo los anuncios contienen listas muy detalladas de funciones sustantivas que pueden resultar incomprensibles a la mayoría de los candidatos externos. UN وتحتوي إعلانات الشواغر عادة على قوائم تفصيلية بإسهاب للمهام الفنية التي قد تكون غير مفهومة لدى معظم مقدمي الطلبات الخارجيين.
    Periódicamente se incluirían nuevos nombres en las listas para garantizar que tanto los funcionarios como los candidatos externos tuviesen periódicamente la oportunidad de ser considerados para llenar vacantes. UN وستجَّدد القوائم دوريا لكفالة إتاحة الفرصة على نحو منتظم للموظفين والمرشحين الخارجيين على السواء للنظر في إمكانية ملئهم الشواغر.
    los candidatos externos sólo podrán considerarse si no hay candidatos internos o candidatos que hayan aprobado un concurso nacional. UN ولا يمكن النظر في تعيين مرشحين خارجيين إلا إذا لم يتوفر مرشحين داخليين أو من مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more