"los candidatos internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرشحين الداخليين
        
    • للمرشحين الداخليين
        
    • المرشحون الداخليون
        
    • الموظفين الداخليين
        
    • المتقدمين الداخليين
        
    • مرشحين داخليين
        
    los candidatos internos serán considerados para cualquier puesto al que presenten su candidatura. UN وينبغي النظر في ملفات المرشحين الداخليين لأي وظيفة تقدموا بطلبات لشغلها.
    La oradora también desearía tener información adicional sobre las políticas que otorgan oportunidades diferenciadas a los candidatos internos y externos. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن السياسات التي تميز بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    Ello resulta especialmente adecuado frente a la necesidad de dar igualdad de tratamiento entre los candidatos internos y externos, al perfil de edad del personal y a la distribución geográfica equitativa. UN وهذا مناسب بوجه خاص في ضوء الحاجة إلى المعاملة المتساوية بين المرشحين الداخليين والخارجيين، ومعدل عمر الموظفين، والتوزيع الجغرافي العادل.
    Además, esta recomendación podría también entrar en contradicción con los estatutos del personal de las distintas organizaciones, que tal vez den preferencia a los candidatos internos. UN وعلاوة على ذلك، قد تتعارض هذه التوصية أيضا مع النظام الأساسي للموظفين الخاص بفرادى المنظمات، الأمر الذي قد يمنح الأفضلية للمرشحين الداخليين.
    Los oficiales de recursos humanos remitirían las listas de candidatos a los grupos de expertos de un determinado grupo ocupacional, los cuales determinarían la idoneidad de los candidatos internos y externos respecto de los tipos de puestos y las categorías por las que hubieran manifestado interés. UN وسيحيل موظفو الموارد البشرية قوائم المرشحين إلى أفرقة خبراء في فئة مهنية معينة، ستحدد ما إذا كان المرشحون الداخليون والخارجيون مناسبين لأنواع الوظائف والرتب التي أبدوا اهتماما بها.
    Se hará hincapié en el desarrollo de la competencia y el aprendizaje del personal y, además, el FNUAP procurará obtener los candidatos internos y externos más talentosos para atender de la manera apropiada a sus necesidades de recursos humanos. UN وسيؤكد الصندوق أكثر على تطوير الكفاءات والتعلم، وسيسعى إلى الحصول على أفضل المهارات من بين المرشحين الداخليين والخارجيين لكفالة تلبية احتياجاته من الموارد البشرية بصورة ملائمة.
    En cuanto a las respuestas relativas a la cuestión del examen debido de las candidaturas internas, los resultados de la encuesta indicaron claramente que los directores consideraban que el sistema tenía plenamente en cuenta a los candidatos internos. UN وفيما يتعلق بالردود المتصلة بمسألة مراعاة المرشحين الداخليين على نحو كاف، دلت الدراسة الاستقصائية بشكل قاطع على أن المديرين يعتقدون بأن هذا النظام يراعي تماما المرشحين الداخليين لدى ملء الوظائف.
    los candidatos internos son considerados, entre otras cosas, sobre la base de la categoría que ya tienen, pero los candidatos externos no tienen las mismas limitaciones y pueden presentarse a un puesto de cualquier categoría si cumplen los requisitos técnicos. UN 46 - وبينما ينظر إلى المرشحين الداخليين على أساس جملة أمور منها رتبهم ومراتبهم، لا تفرض نفس القيود على المرشحين الخارجيين حيث يمكنهم تقديم طلب على وظيفة بأي مرتبة إذا كانوا يستوفون الشروط الفنية.
    Sin embargo, los Inspectores son conscientes también de que no siempre resultaría viable suspender las funciones de los candidatos internos en caso de que sea el propio jefe ejecutivo el que se presente a su reelección. UN وفي الوقت نفسه، يدرك المفتشون أن توقيف وظائف المرشحين الداخليين لن يكون دوماً عملياً في حالة الرئيس التنفيذي الذي يترشح لولاية أخرى.
    Aunque reconocían que los directores de programas estaban facultados para seleccionar al personal, estimaban que el proceso era deficiente y que con frecuencia favorecía a los candidatos externos en detrimento de los candidatos internos idóneos. UN وهم، وإن كانوا يسلمون بأن اختيار الموظفين من صلاحيات مديري البرامج، يقولون إن انطباعهم عن عملية الاختيار أنها لا تخلو من العيوب، وأنها كثيرا ما تسبّق مرشحين خارجيين على المرشحين الداخليين المؤهلين.
    No se utilizarán más los criterios de los 15, 30 y 60 días, lo que significa, entre otras cosas, que los candidatos internos y los traslados laterales ya no deben tomarse en consideración antes que los candidatos externos. UN ولم تعد معايير الـ 15 يوما والـ 30 يوما والـ 60 يوما منطبقة هنا، وهذا يعني، من بين أمور أخرى، أن النظر في المرشحين الداخليين وعمليات النقل الأفقي لم يعد واجبا قبل النظر في المرشحين الخارجيين.
    Sin embargo, los Inspectores son conscientes también de que no siempre resultaría viable suspender las funciones de los candidatos internos en caso de que sea el propio jefe ejecutivo el que se presente a su reelección. UN وفي الوقت نفسه، يدرك المفتشون أن توقيف وظائف المرشحين الداخليين لن يكون دوماً عملياً في حالة الرئيس التنفيذي الذي يترشح لولاية أخرى.
    Por otro lado, la igualdad absoluta de los candidatos internos y externos debería ser uno de los principios fundamentales de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تكون المساواة المطلقة بين المرشحين الداخليين والخارجيين واحدة من المبادئ الرئيسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    En algunos casos, el retraso en la autorización de los gobiernos para el puesto de Representante del UNFPA ha obstaculizado la capacidad del UNFPA para mantener el interés de los candidatos internos y externos. UN وقد أدى تأخر موافقة الحكومات على وظائف ممثلي الصندوق، في بعض الحالات، إلى إضعاف قدرة الصندوق على الحفاظ على اهتمام المرشحين الداخليين والخارجيين.
    Los Inspectores se refirieron a esta cuestión en sus entrevistas con funcionarios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos e indicaron que podría haber discriminación contra los candidatos internos. UN وقد أشار المفتشان إلى هذه المسألة أثناء المقابلات التي أجرياها مع مسؤولي مكتب إدارة الموارد البشرية حيث أوضحا احتمال حدوث تمييز ضد المرشحين الداخليين.
    Los Inspectores se refirieron a esta cuestión en sus entrevistas con funcionarios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos e indicaron que podría haber discriminación contra los candidatos internos. UN وقد أشار المفتشان إلى هذه المسألة أثناء المقابلات التي أجرياها مع مسؤولي مكتب إدارة الموارد البشرية حيث أوضحا احتمال حدوث تمييز ضد المرشحين الداخليين.
    El Servicio tiene la función de determinar cuáles son los candidatos internos con más experiencia en este ámbito, pero la disponibilidad de especialistas suele ser limitada. UN وتضطلع الدائرة بدور في التوصية بأي المرشحين الداخليين لديهم أكثر الخبرات ذات الصلة، إلا أن توفر الأخصائيين عادة ما يكون محدودا.
    Actualmente nada impide que los candidatos internos y externos cualificados aspiren a empleos fuera de sus grupos ocupacionales, siempre y cuando cumplan los requisitos y las cualificaciones que exige la vacante. UN ولا يوجد حاليا ما يمنع المرشحين الداخليين والخارجيين المؤهلين من التقدم لوظائف تقع خارج نطاق مجموعتهم المهنية الحالية، على افتراض استيفائهم الشروط والمؤهلات التي تتطلبها الوظيفة المعلن عنها.
    En cuanto a la selección de candidatos para puestos, México coincide ampliamente con la Comisión Consultiva en que no debería privilegiarse a los candidatos internos por encima de los externos. UN وأشارت إلى أن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه لا ينبغي أن يكون للمرشحين الداخليين أولوية على المرشحين الخارجيين.
    En primer lugar, la antigua instrucción administrativa sobre el sistema de selección del personal era ambigua en relación con los derechos de preferencia en favor de los candidatos internos. UN فأولا، هناك التباس في الأمر الإداري السابق المعني بنظام اختيار الموظفين في ما يتعلق بحقوق الأولوية للمرشحين الداخليين.
    Otros consideraban inadecuado, sin embargo, que el titular del puesto de jefe ejecutivo que se presentara a un nuevo mandato no tuviera que tomarse una licencia cuando el resto de los candidatos internos estaban obligados a hacerlo. UN ومن جهة أخرى اعتُبر من غير الملائم عدم حصول رئيس تنفيذي يشغل المنصب ويتقدم لولاية أخرى على إجازة خاصة بينما يطالَب المرشحون الداخليون الآخرون بالقيام بذلك.
    A fin de contratar y retener a personal cualificado, la UNAMID viene concediendo ascensos a los candidatos internos que han sido ratificados por la Junta Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno y la Junta Central de Examen. UN من أجل توظيف الموظفين المؤهلين واستبقائهم، لا تزال العملية المختلطة ترقي الموظفين الداخليين الذين أجازهم مجلس الاستعراض المركزي في الميدان/مجلس الاستعراض المركزي.
    En la primera fase, únicamente para los candidatos internos, se publicaron en todo el mundo 114 plazas vacantes, a saber, 36 del cuadro orgánico de contratación internacional, 68 de contratación local sobre el terreno y 10 del cuadro de servicios generales en Nueva York. UN ففي المرحلة الأولى التي همت المتقدمين الداخليين فقط، جرى الإعلان عالميا عما مجموعه 114 وظيفة شاغرة، موزعة على النحو التالي: 36 وظيفة فنية دولية، و 68 وظيفة محلية في الميدان، و 10 وظائف من فئة الخدمات العامة في نيويورك.
    Todos los miembros del CAC convinieron en que se debían hacer más esfuerzos para seleccionar a los candidatos internos con buenas posibilidades, incluso a los de la categoría P-4, y entretanto, se debía considerar también a los candidatos externos. UN واتفق جميع أعضاء لجنة التنسيق الإدارية على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتحديد مرشحين داخليين يتمتعون بإمكانيـات جيدة، بمن فيهم المرشحون من الرتبــة ف-4، على أن ينظر في الوقت ذاته أيضا في طلبات المرشحين الخارجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more