| Además, la UNMIBH se ha encargado de que, en los cantones de mayoría croata, no se admita a cadetes formados en Zagreb. | UN | كذلك ضمنت البعثة أنه في كانتونات الأكثرية الكرواتية، لم يعد يُقبل طلبة الشرطة المتدربون في زغرب. |
| Por lo tanto, cierto número de mandatos en el poder ejecutivo cantonal se reservan a representantes de la minoría lingüística en los cantones de Berna, Friburgo y Valais. | UN | وهكذا تم حجز عدد من الولايات في المجالس التنفيذية الكانتونية للأقلية اللغوية في كانتونات بيرن وفريبورغ وفاليه. |
| Entre otros, los cantones de Argovia y Friburgo estudian proyectos en el sentido apuntado. | UN | ولدى كانتونات ارغوفي وفريبورغ، خاصة، مشاريع في هذا الشأن. |
| En el informe se indica que existen proyectos de ese tipo en los cantones de Argovia y Friburgo. | UN | ويذكر التقرير أن هناك مشاريع من هذا النوع في كانتون أرغو وفريباور. |
| los cantones de Herzegovina–Neretva y Una–Sana han conseguido los progresos más importantes a este respecto en el período que se examina. | UN | وكان أهم تقدم محرز في الفترة التي يشملها التقرير في كانتوني الهرسك - نرتفا وأونا - سانا. |
| El puntaje medio obtenido por los cantones latinos es claramente superior al de los cantones de la zona de habla alemana. | UN | وكان متوسط عدد النقاط التي حصلت عليها الكانتونات اللاتينية أعلى بكثير من تلك التي حصلت عليها الكانتونات الألمانية. |
| Ya se cuenta en todos los cantones de la Federación con el marco legislativo apropiado para la selección y el nombramiento de Comisionados de Policía permanentes. | UN | ويوجد الآن في كانتونات الاتحاد الإطار التشريعي اللازم لاختيار وتعيين مفوضي الشرطة الدائمين. |
| En los cantones de Berna, Ginebra y Graubünden, los organizadores de las manifestaciones deben obtener una autorización previa para celebrarlas. | UN | ففي كانتونات برن وجنيف وغراوبوندن، يشترط من المنظمين الحصول على إذن مسبق بتنظيم المظاهرات. |
| Se han logrado avances positivos en los cantones de la Federación de Bosnia y Herzegovina en lo que se refiere a la reestructuración de la policía. | UN | ٧٥ - وسجلت تطورات إيجابية في كانتونات الاتحاد فيما يتعلق بإعادة تنظيم الشرطة. |
| 177. Se han registrado novedades positivas en los cantones de la Federación de Bosnia y Herzegovina por lo que se refiere a la reestructuración de la policía. | UN | ٧٧١- حدثت تطورات ايجابية في كانتونات اتحاد البوسنة والهرسك فيما يتعلق بإعادة تشكيل الشرطة. |
| Aun en los cantones de la Federación donde se han iniciado fuerzas de policía, varias dificultades operacionales han demorado la formación de fuerzas multiétnicas de policía. | UN | وحتى في كانتونات الاتحاد حيث بدأت قوات الشرطة أعمالها، أدت بعض الصعوبات التشغيلية إلى إبطاء تشكيل قوات شرطة متعددة اﻹثنيات. |
| Además, en los cantones de la Federación y el Ministerio del Interior de la Federación no se han formulado aún arreglos duraderos sobre la participación en la financiación de los gastos y los contratos de empleo para los oficiales de policía pertenecientes a la minoría. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين أن تعمل كانتونات الاتحاد ووزارة الداخلية في الاتحاد لوضع ترتيبات دائمة بشأن تقاسم التكلفة وعقود التعيين بالنسبة لضباط الشرطة من أبناء الأقليات. |
| Mientras los cantones de Vaud, Neuchâtel y Ginebra otorgaron a la mujer el derecho de voto entre 1959 y 1960, los dos semicantones de Appenzell pudieron sustraerse a la instauración del derecho de voto femenino a escala cantonal hasta 1990. | UN | ففي حين منحت كانتونات فود ونيوشاتل وجنيف حق الانتخاب للمرأة منذ عام 1959، أي في عام 1960، فإن نصف الكانتونات في ابينزل امتد بها المقام حتى عام 1990 لتقرير حق الانتخاب للمرأة على المستوى الكانتوني. |
| También es preocupante la situación fiscal prevaleciente en los cantones de la Federación. | UN | 85 - ويشكل الوضع المالي السائد في كانتونات الاتحاد مدعاة للقلق أيضاً. |
| 114. A comienzos de septiembre de 1997, la reestructuración dio fin oficialmente en los cantones de Sarajevo, Alto Drina (Gorazde), Posavina, Bosnia central y Neretva (Mostar). | UN | ٤١١- وقد اختُتمت رسميا في بداية أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ عملية إعادة التشكيل في كانتونات سراييفو ودرين العليا )غوراجدا(، وبوسافينا، ووسط البوسنة، ونيريتفا )موستار(. |
| Entre tanto prosiguen los esfuerzos por velar por el cumplimiento de la reestructuración de la policía en la Federación; los progresos hechos a ese respecto en los cantones de Herzegovina-Neretva y Bosnia Central han sido acompañados de algunas dificultades. | UN | ٦٩ - وفي الوقت ذاته تتواصل الجهود لضمان الامتثال ﻹعادة تشكيل الشرطة في الاتحاد نظرا ﻷن التقدم المحرز في كانتونات الهرسك - نيريتفا ووسط البوسنة لم يخل من الصعوبات. |
| Otros cantones de la Federación han concluido sus programas de reestructuración de la policía, en particular los cantones de Herzegovina Neretva y Bosnia Central. | UN | ٦١ - وفيما يتعلق بالشرطة، انتهت كانتونات إضافية تابعة للاتحاد من إعادة تشكيل برامجها، ولا سيما كانتون الهرسك نيريتفا وكانتون وسط البوسنة. |
| los cantones de Basilea-Campo y Grisones, por su parte, se dotaron de mecanismos de control de la igualdad, que aplican esencialmente en la esfera de la educación. | UN | ومن جهته أنشأ كانتون بال - الريف وكانتون غريسون آلياتٍ لمراقبة المساواة، تعمل أساسا في مجال التعليم. |
| los cantones de Saint-Gall y de Appenzell-Rhodas Exteriores fueron los primeros que, desde 2003, asignaron en su legislación a la policía la competencia expresa de expulsar del domicilio común a la persona que haya recurrido a la violencia. | UN | ومنذ عام 2003، كان كانتون سان غال وأبينزال رود - الخارجية أول من خوّل قوات الأمن، في تشريعهما المتعلق بالشرطة، صلاحية صريحة بإبعاد الشخص الذي استخدم العنف من المنزل المشترك. |
| El marco institucional permite a los hablantes de francés, italiano y romanche, así como a los hablantes de alemán de los cantones de Friburgo y Valais, mantener y desarrollar los elementos esenciales de su identidad, en particular su idioma y su cultura. | UN | ذلك أن الإطار المؤسسي يمكِّن الناطقين بالفرنسية والإيطالية والرومنشية وكذلك الناطقين بالألمانية في كانتوني فرايبورغ وفالي من الحفاظ على العناصر الأساسية لهويتهم وتنميتها، وبخاصة لغتهم وثقافتهم. |
| Sigue preocupado por la falta, en la mayoría de los cantones, de mecanismos independientes para investigar las denuncias presentadas contra la policía. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن انعدام آليات مستقلة في معظم الكانتونات للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة. |