"los cargamentos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شحنات
        
    • الشحنات ذات
        
    • شحناتها من
        
    Como se indicó previamente, Air Cess es el único transportista del grueso de los cargamentos de armas destinados a la UNITA. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن الشركة هي الناقل الوحيد للجزء الأكبر من شحنات الأسلحة الموجهة إلى يونيتا.
    los cargamentos de oro pasan por el aeropuerto internacional de Dar es Salam con destino a los compradores de Sri Lanka y otras partes. UN وتعبر شحنات الذهب مطار دار السلام الدولي لبيعها إلى مشترين في سري لانكا ومناطق أخرى.
    los cargamentos de diamantes se guardan en el banco de la República Unida de Tanzanía antes de que se los envíe a Bélgica, los Países Bajos y Sudáfrica. UN وتُحتجز شحنات الماس لدى مصرف تنزانيا قبل إرسالها إلى بلجيكا وجنوب أفريقيا وهولندا.
    Para los cargamentos de armas probablemente se utiliza un punto de transbordo antes de llegar a Somalia. UN ومن المرجح تسليم شحنات الأسلحة باستخدام نقاط مسافنة قبل وصولها إلى الصومال.
    Sírvase asimismo explicar si el Servicio de Aduanas marroquí efectúa una gestión de riesgos en las fronteras sobre la base de las informaciones recibidas, a fin de determinar qué mercancías presentan un alto nivel de riesgo. Sírvase asimismo exponer en líneas generales los datos y consideraciones que utiliza la Administración de Aduanas para identificar los cargamentos de alto riesgo antes de su expedición. UN وهل تقوم دائرة الجمارك المغربية بإدارة المخاطر على الحدود استنادا إلى الاستخبارات لتحديد السلع ذات المخاطر الكبرى؟ والرجاء أن تبينوا الخطوط الرئيسية للبيانات والاعتبارات التي تراعيها إدارة الجمارك في تحديد الشحنات ذات المخاطر الكبرى قبل إرسالها.
    El OOPS debe transportar los cargamentos de bienes y suministros humanitarios destinados a la Franja de Gaza a través del cruce de Karni, a excepción de los materiales de construcción, que entran en la Franja por el cruce de Sofa. UN 244 - يُطلب من الأونروا أن تـُـوجـِّـه شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية المتجهة إلى قطاع غزة من خلال معبر كـرنـي، باستثناء مواد البناء التي تدخل قطاع غزة من معبر صوفا.
    Por este motivo Jordania ha empezado a registrar un problema con los cargamentos de estupefacientes que transitan por su territorio en ruta hacia países vecinos procedentes de ellos. UN وتبعاً لهذه الحقيقة فقد بدأ الأردن يعاني من مشكلة عبور شحنات المخدرات لأراضيه أثناء عملية نقلها إلى الدول المجاورة.
    Pido a las partes que cooperen plenamente con la MONUC y permitan a la Misión vigilar e inspeccionar apropiadamente todos los cargamentos de armas que ingresan al país. UN وإنني أدعو الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع البعثة وأن تسمح للبعثة بمراقبة أي شحنات للأسلحة تدخل إلى البلد وتفتيشها على النحو الصحيح.
    los cargamentos de armas y municiones destinados a Somalia se contrabandearon por vía terrestre por la parte oriental de Etiopía. UN وتم تهريب شحنات من الأسلحة والذخائر متجهة إلى الصومال برا عبر شرق إثيوبيا.
    En el pasado, distintos Grupos de Expertos sobre Côte d’Ivoire y el Grupo de Expertos sobre Liberia habían advertido sobre los cargamentos de Balaji Gems. UN وقد نبّهت أفرقة الخبراء المعنية بكوت ديفوار وفريق الخبراء المعني بليبريا إلى شحنات شركة بالاجي للجواهر في الماضي.
    Se prohíben los cargamentos de armas de destrucción en masa y de material conexo, así como de sus portadores. UN وتُحظر شحنات أسلحة الدمار الشامل والأعتدة ذات الصلة ووسائل إيصالها.
    Lo que no saben, es que usa los cargamentos de bebidas... como cubierta para hacer entrar europeos del este. Open Subtitles ..والذي لا يعرفونه, هو انه يستخدم شحنات الكحول كستار لتهريب اللاجئيين من أوروبا الشرقية
    Si escuchamos charla sobre los cargamentos de droga o la identidad de un asesino... Open Subtitles لو سمعنا حديث عن شحنات مخدرات أو هوية قاتل
    Las recomendaciones y los principios aprobados por el grupo de trabajo y posteriormente por la Comisión constituyen un adelanto histórico en las actividades encaminadas a contener el problema de los cargamentos de drogas ilícitas que surcan las aguas internacionales. UN وتمثل التوصيات والمبادئ التي اعتمدها الفريق العامل وأقرتها اللجنة علامة هامة على الطريق إلى احتواء مشكلة شحنات المخدرات غير المشروعة التي تعبر المياه الدولية.
    Esta función, y todas las medidas para los traslados de los expertos y los técnicos y para los cargamentos de suministros, materiales y equipo son administrados por la Oficina sobre el terreno de la Comisión en Bahrein. UN ويدير مكتب اللجنة الميداني في البحرين هذه الوظيفة وجميع الترتيبات المتعلقة بتنقل الخبراء والتقنيين، فضلا عن شحنات اﻹمدادات والمواد والمعدات.
    Sin embargo, esta distinción no se aplica a la India puesto que este país anunció que también deseaba controlar, mediante el procedimiento de notificación, los cargamentos de sustancias registradas en la lista verde. UN بيد أن هذه التفرقة لم تكن سارية على الهند لإعلان هذا البلد عن رغبته في مراقبة شحنات المواد المدرجة في القائمة الخضراء أيضاً عن طريق إجراءات الإشعار.
    Según este plan, todos los cargamentos de salida, ya sea en tránsito o transbordados, o cualquier otro cargamento exportado es supervisado por medio de detectores. UN ووفقا للخطة، تتعرض كل الشحنات الخارجة، سواء كانت من شحنات المرور العابر/المسافنة أو غيرها من الشحنات المصدرة، للفحص بأجهزة مراقبة المداخل.
    Las señales de alerta en los sistemas informáticos del Servicio de Aduanas retienen los cargamentos de armas hasta que el exportador presente una aprobación para exportar emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio. UN وبناء على التحذيرات الواردة على أجهـزة الحواسيب الجمركية تحتجـز شحنات الأسلحـة النارية إلى أن يقدم المصدِّر الموافقة على التصدير الصادرة عن وزارة الشؤون الخارجية والتجـارة.
    los cargamentos de materiales y desechos peligrosos deben enviarse en camiones con los rótulos apropiados que indiquen el tipo de sustancias peligrosas de que se trata. UN 45- يتعين شحن شحنات المواد أو النفايات الخطرة في شاحنات تحمل بطاقات ملائمة تبين نوع المادة الخطرة التي تقوم بشحنها.
    :: La Comisión Europea apoya la Iniciativa de lucha contra la proliferación, encaminada a prohibir los cargamentos de armas de destrucción en masa y materiales conexos. UN :: تؤيد المفوضية الأوروبية المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تهدف إلى حظر شحنات أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها.
    3) Concentrar los recursos y capacidades de inspección de CBP en los cargamentos de mayor riesgo. UN (3) تركيز موارد وقدرات التفتيش للجمارك وحماية الحدود على الشحنات ذات المخاطر العالية.
    49. El OOPS debe transportar los cargamentos de bienes y suministros humanitarios destinados a la Franja de Gaza a través del cruce de Karni, a excepción de los materiales de construcción, que entran a la Franja por el cruce de Sofa. UN 49 - إن الأونروا ملزمة بإدخال شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كارني، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى قطاع غزة عن طريق معبر صوفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more