"los cargos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهم في
        
    • المناصب في
        
    • بالادعاءات الموجهة ضده
        
    • بالتهم الموجهة إليه
        
    • التهم الموجهة إليهم
        
    • التهم وعقد الجلسة في
        
    • بالتهم الموجهة إليهم
        
    • بالتهم المنسوبة إليه
        
    • التهم التي
        
    • وبالتهم المنسوبة إليهم
        
    • أن التهم
        
    • التُهم في
        
    • التهم الموجهة اليه في
        
    • بالاتهامات الموجهة
        
    • بالتهمة الموجهة إليه
        
    Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    Hoy, la mujer ocupa el 35% de los cargos en la rama ejecutiva. UN فاليوم، تشغل النساء 35 في المائة من المناصب في الجهاز التنفيذي.
    e) Se enmienda la regla 110.4, Garantías procesales, para disponer que se notifique al funcionario por escrito de los cargos en su contra y del derecho a recabar, por cuenta propia, la asistencia en su defensa de un letrado; UN (هـ) تعدل القاعدة 110-4، الأصول الإجرائية السليمة، للنص على وجوب إبلاغ الموظف كتابةً بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام على نفقته الخاصة؛
    Luego fue llevado ante el juez de instrucción y, por medio de un intérprete, se le comunicaron los cargos en su contra. UN وعرض صاحب الرسالة بعد ذلك على قاضي التحقيق الذي أبلغه، بالاستعانة بمترجم شفوي، بالتهم الموجهة إليه.
    Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    los cargos en el caso se refieren a la apropiación indebida en el desempeño del cargo, la aceptación y la entrega de sobornos. UN وتتعلق التهم في هذه القضية بالاختلاس أثناء شغل المنصب وقبول وإعطاء رشاوى.
    Pero no podemos negar que todas las pruebas, todos los cargos en caso de Rakesh Kadam están en su contra. Open Subtitles ولكن لا يمكننا أن ننكر حقيقة .. أن جميع الأدلة، جميع التهم في حالة راكيش كادام ل.. هل ضده.
    125. Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN 125 - قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    126. Audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN 126 - جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    En su conjunto, las mujeres ocuparon sólo el 20% de los cargos en los comités de los dos partidos políticos, a saber, la Convención Republicana Nacional y el Partido Demócrata Social. UN وبين ٤٥٣ منصبا لرئاسة الحكومات المحلية، لم تفز المرأة إلا ﺑ ١٦ منصبا؛ ولم تشغل النساء سوى ٢٠ في المائة من المناصب في لجان الحزبين السياسيين: المؤتمر الجمهوري الوطني والحزب الديمقراطي الاشتراكي.
    Ghana adoptó una propuesta de acción afirmativa encaminada a reservar a las mujeres el 40% de los cargos en organismos encargados de adoptar decisiones; también ha establecido en el Parlamento una oficina para la mujer dedicada a la acción afirmativa. UN واعتمدت غانا اقتراحا بتطبيق إجراءات تصحيحية تقضي بحجز نسبة 40 في المائة من المناصب في هيئات صنع القرار للنساء؛ وأنشأت مكتبا للمرأة في البرلمان معني بالعمل التصحيحي.
    c) Se enmienda la regla 210.1, Medidas disciplinarias, para disponer que se notifique al funcionario por escrito de los cargos en su contra y del derecho a recabar, por cuenta propia, la asistencia en su defensa de un letrado. UN (ج) تُعدل القاعدة 210/1، التدابير التأديبية، للنص على وجوب إبلاغ الموظف كتابة بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام على نفقته الخاصة.
    Luego fue llevado ante el juez de instrucción y, por medio de un intérprete, se le comunicaron los cargos en su contra. UN وعرض صاحب الرسالة بعد ذلك على قاضي التحقيق الذي أبلغه، بالاستعانة بمترجم شفوي، بالتهم الموجهة إليه.
    6. Todos los acusados, muchos de los cuales negaron la totalidad o parte de los cargos, en particular el de terrorismo, fueron declarados culpables. UN ٦- وأُعلنت إدانة جميع المتهمين الذين أنكر عدد كبير منهم التهم الموجهة إليهم أو أجزاء منها، وبخاصة تهمة اﻹرهاب.
    1. Las disposiciones de las reglas 121 y 122 serán aplicables mutatis mutandis, a la preparación y la celebración de la audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado. UN 1 - تنطبق أحكام القاعدتين 121 و 122، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على الإعداد لجلسة إقرار التهم وعقد الجلسة في غياب الشخص المعني.
    Los acusados no fueron informados sobre los cargos en su contra antes de iniciarse el juicio. UN ولم يتم إبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة إليهم قبل بدء المحاكمة.
    los cargos en su contra se le habían comunicado por primera vez en abril de 2007, cuando había sido llevado ante un tribunal especial en el distrito de Tajoura. UN ولم يُبلّغ بالتهم المنسوبة إليه إلا في نيسان/أبريل 2007 عندما عرض على محكمة خاصة في مقاطعة تاجوراء.
    Vuelvo a la República Checa a enfrentar los cargos en contra mía. Open Subtitles أنا راجعه إلي جمهورية التشيك لمواجهة التهم التي ضدي أنا بريئة
    Normalmente se niega a los detenidos el derecho a ser puestos a disposición judicial en el período de 48 horas que estipula la Constitución nacional, lo que ha dado lugar a una proliferación del número de detenidos exclusivamente sobre la base del Procés-verbal de saisie des prévenus, documento expedido por el Fiscal General en que se estipula que los detenidos deben ser informados de sus derechos y de los cargos en su contra. UN ويُحرَم المحتجزون عادةً من الحق في المثول أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة وهي الفترة الزمنية التي ينص عليها الدستور الوطني، وهو ما أدى إلى زيادة الحالات التي يُحتجز فيها الأشخاص استناداً فقط إلى محضر القبض على الأظنّاء، وهو وثيقة يصدرها المدعي العام تقتضي إخبار المحتجزين بحقوقهم وبالتهم المنسوبة إليهم.
    El autor afirma que los cargos en su contra fueron inventados y que se trataba de acusaciones de carácter muy general. UN 2-4 ويؤكد صاحب البلاغ أن التهم المنسوبة إليه مختلفة وأن الاتهامات الموجهة إليه عامة جداً في طابعها.
    El 5 de octubre de 2011, en la Corte Penal Internacional concluyeron las audiencias sobre confirmación de los cargos en la causa El Fiscal c. Francis Kirimi Muthaura, Uhuru Muigai Kenyatta y Mohammed Hussein Ali. UN وانتهت في المحكمة الجنائية الدولية جلسات الاستماع بشأن إثبات التُهم في قضية المدعي العام ضد فرانسيس كيريمي موثاورا، وأوهورو مويغاي كينياتا، ومحمد حسين علي، في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    El Estado Parte observa que en julio de 1990 el autor fue informado de que una vez que fuese excarcelado se pediría su extradición para responder de los cargos en Queensland, pero el autor se negó a ser interrogado acerca de los delitos. UN وتشير الدولة الطرف الى أنه في تموز/يوليه 1990، تم إبلاغ مقدم البلاغ بأنه سيتم لدى الإفراج عنه، تقديم طلب بتسليمه لمحاكمته على التهم الموجهة اليه في كوينزلايند.
    21.2 El autor ha alegado que no fue informado de los cargos en su contra sino tres o cuatro semanas después de su detención. UN ٢١-٢ وزعم مقدم البلاغ بأنه لم يُبلغ بالاتهامات الموجهة إليه إلا بعد مرور ثلاثة أو أربعة أسابيع على القبض عليه.
    26. El Grupo de Trabajo concluye que la detención del Sr. Anwar por un período de 2 meses y 23 días sin ser informado de los cargos en su contra ni llevado ante un juez constituye una violación del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN 26- ويخلص الفريق العامل إلى أن احتجاز السيد أنور لمدة شهرين و23 يوماً، دون إعلامه بالتهمة الموجهة إليه وإحضاره أمام قاضٍ، يشكِّل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more