"los cargos públicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوظائف العامة
        
    • المناصب العامة
        
    • الوظائف العمومية
        
    • المناصب الحكومية
        
    • الوظائف الحكومية
        
    • مناصب عامة
        
    • للمناصب العامة
        
    • المناصب العمومية
        
    • المكاتب الحكومية
        
    • والمناصب السياسية
        
    • والمناصب العامة
        
    • والوظائف العامة
        
    • شغل مناصب
        
    • المنصب العام
        
    • المناصب السياسية
        
    La Dependencia Central de Relaciones con la Comunidad de Irlanda del Norte ha financiado una investigación sobre los cargos públicos. UN وقامت الوحدة المركزية للعلاقات المجتمعية في أيرلندا الشمالية بتمويل دراسة بحثية عن الوظائف العامة في أيرلندا الشمالية.
    El Gobierno de Marruecos señaló que, de conformidad con el artículo 12 de la Constitución, todos los ciudadanos están en pie de igualdad para acceder a los cargos públicos. UN وأشارت حكومة المغرب إلى أنه وفقا للمادة ١٢ من الدستور يحق لجميع المواطنين تولي الوظائف العامة على قدم المساواة.
    Para fortalecer lo expresado hasta aquí, diré que es esencial que frente al derecho a optar a los cargos públicos está el deber de ejercerlos con probidad. UN وتأكيدا لكل العناصر التي أشرت إليها، من الضروري أن يقترن الحق في تولي المناصب العامة بمسؤولية ممارسة الواجبات بأمانة.
    Ello se debería lograr mediante la transparencia en la contratación y en el proceso de toma de decisiones en los cargos públicos. UN وينبغي كفالة المساءلة من خلال ضمان الشفافية في عمليتي التعيين وصنع القرار في المناصب العامة.
    El artículo 37 de la ley de integridad de los cargos públicos establece el concepto de funcionario público a efectos penales. UN تنصُّ المادة 37 من قانون النزاهة في الوظائف العمومية على مفهوم الموظف العمومي للأغراض الجنائية.
    Todos los ciudadanos tienen derecho a acceder a los cargos públicos. UN ولكل مواطن الحق في أن يتقلد الوظائف العامة.
    La igualdad de acceso a los cargos públicos y a los de libre elección, de conformidad con las condiciones establecidas por la ley; UN وفرص الوصول إلى الوظائف العامة والمناصب الاختيارية متاحة أمام جميع المواطنين وفقاً للشروط التي يحددها القانون؛
    Por lo demás, se considera que los cargos públicos son agotadores, pues exigen que quienes los ocupan se desplacen frecuentemente de uno a otro sitio, y siempre se ha procurado disuadir a la mujer rural de viajar tanto. UN على أن الوظائف العامة المذكورة تُعدّ من الأمور التي تتطلب جهدا بدنيا كما تقتضي حركة متواترة بين أماكن كثيرة في حين أن المرأة في الريف لا تشجِّع على قطع مثل هذه المسافات.
    En el artículo se estipula que los cargos públicos constituyen un servicio nacional encomendado a quienes los desempeñen y que los funcionarios públicos desempeñarán sus funciones con el fin de satisfacer el interés público. UN إذ نصت على أن الوظائف العامة خدمة وطنية تناط بالقائمين بها، ويستهدف موظفو الدولة في أداء وظائفهم المصلحة العامة.
    Todos los ciudadanos tienen derecho a acceder a los cargos públicos. UN ولكل مواطن الحق في أن يتقلد الوظائف العامة.
    Se considera también que los cargos públicos requieren gran actividad física, ya que obligarían a realizar desplazamientos frecuentes de un lugar a otro, lo que ha desalentado a las mujeres rurales que podrían estar interesadas en esos cargos. UN وتعتبر هذه الوظائف العامة صعبة جسديا وتتطلب تنقلا متكررا بين الأماكن، مما أقعد المرأة الريفية عن طلب مثل هذه الوظائف.
    iv) Elaborar estrategias para fomentar la capacidad de las mujeres en los cargos públicos, entre otras cosas mediante la cooperación nacional e internacional entre pares; UN وضع استراتيجيات لدعم زيادة قدرات النساء في المناصب العامة بوسائل منها التعاون الوطني والدولي بين النظراء؛
    APARTADO 10: La igualdad de acceso a los cargos públicos UN البند 10: المساواة في تولي المناصب العامة
    Si bien celebró las medidas para reforzar los derechos de la mujer, tomó nota de la representación insuficiente de mujeres en los cargos públicos. UN وبينما رحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، أشارت إلى النقص في تمثيل المرأة في المناصب العامة.
    Se sugirió la posibilidad de imponer otras penas, como la privación de los derechos civiles, la privación o suspensión de los derechos políticos o de los cargos públicos de las personas condenadas y el decomiso de bienes. UN واقترح أيضا توقيع عقوبات أخرى من مثل مصادرة حق التصويت، وحرمان المدان من الحقوق السياسية أو المناصب العامة أو تعليقها وتجريده من ممتلكاته.
    El tráfico de influencias activo y pasivo está regulado en el artículo 39 de la ley de integridad de los cargos públicos. UN وتخضع المتاجرة الفاعلة والسلبية بالنفوذ للمادة 39 من قانون النزاهة في الوظائف العمومية.
    El hecho de que estos porcentajes sean en general superiores a los que se verifican en los cargos públicos refleja el tradicional interés de la mujer por todo lo que se relacione con el bienestar social y la mayor atracción que quizás ejerzan las ONG sobre las mujeres de posición socioeconómica más alta como consecuencia de las expectativas que tradicionalmente despiertan en la sociedad las funciones que cumplen estas organizaciones. UN والواقع أن كون هذه المستويات تعد بصفة عامة أعلى من المستويات التي توجد في المناصب الحكومية إنما يعكس اهتمام المرأة التقليدي بمسائل الرفاه الاجتماعي وﻷن المنظمات غير الحكومية قد تجتذب المرأة من الفئات الاجتماعية ـ الاقتصادية العليا نسبة للتوقعات التقليدية بشأن دورها في المجتمع.
    Su Gobierno ha establecido también una cuota del 10% para mujeres en los cargos públicos. UN وأضاف أن حكومته قررت أيضاً حصة للنساء في الوظائف الحكومية تبلغ 10 في المائة.
    Otro tanto ocurre en las profesiones liberales y en los cargos públicos electivos. UN كذلك تعمل النساء في المهن الحرة ويشغلن بصورة متزايدة مناصب عامة تمﻷ بالانتخاب.
    No obstante, ambas disposiciones legislativas excluyen de los cargos públicos a las personas con doble nacionalidad. UN وهذان القانونان يحولان دون تولي ذوي الجنسية المزدوجة للمناصب العامة. المواطنية فيما يتعلق بالأزواج الأجانب
    Una empresa de los Estados Unidos informó de que las contribuciones para los candidatos a los cargos públicos electivos se regían por la normativa interna de la empresa y la legislación nacional. UN وأفادت إحدى شركات الولايات المتحدة بأنَّ كلاًّ من السياسات الداخلية للشركات والتشريعات الوطنية تَحكُم المساهمات المقدَّمة من أجل تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية.
    Miembro del Comité de Expertos en evaluación de puestos para todos los cargos públicos de Uganda. UN عضو، لجنة خبراء تقييم العمل لكافة المكاتب الحكومية الأوغندية.
    En los cuadros 17 y 18 siguientes puede verse un panorama general de la situación de la mujer en la política y los cargos públicos. UN ويتضمن الجدولان 17 و 18 الواردان أدناه لمحة عامة عن شغل المرأة للمناصب العامة والمناصب السياسية.
    Eliminar y promover la eliminación de la corrupción, el abuso de autoridad y la utilización abusiva de los cargos públicos; UN القضاء على الفساد وإساءة استخدام السلطة والمناصب العامة وتشجيعه؛
    Las minorías consiguieron mucho mayor acceso a la educación, los cargos públicos y las oportunidades económicas. UN وتحسن وصول الأقليات إلى التعليم والوظائف العامة والفرص الاقتصادية.
    Los debates sobre esa ley estuvieron caracterizados por grandes diferencias acerca de los criterios para excluir a determinadas personas de los cargos públicos y contribuyeron a la polarización del entorno político. UN وأبرزت مناقشة قانون العزل السياسي خلافا واسعا حول معايير إقصاء أولئك الأفراد من شغل مناصب عامة وأسهم في تعزيز الاستقطاب السياسي.
    Se hará hincapié en promover la transparencia, la responsabilidad en los cargos públicos, los derechos del ciudadano, la limitación del poder y las verificaciones y compensaciones propias de la gestión pública democrática. UN وسوف يتركز التأكيد على تعزيز الشفافية ومسؤوليات المنصب العام وحقوق المواطن وحدود السلطة وضوابط الحكم الديمقراطي.
    123. Como se ha mencionado anteriormente, las mujeres ocupan algunos de los cargos públicos y políticos más importantes de la RAE de Macao. UN 123 - كما ذكر آنفاً تشغل النساء عدداً من أهم المناصب السياسية والعامة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more