Concretamente, el intercambio de información era indispensable para resolver los casos de fraude fiscal. | UN | وتبادل المعلومات من اﻷهمية بمكان في معالجة حالات الغش الضريبي. |
Añadió que en los casos de fraude, el PNUD intentaba lograr la restitución. | UN | ولاحظت أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتابع عملية الاسترداد في حالات الغش. |
Añadió que en los casos de fraude, el PNUD intentaba lograr la restitución. | UN | ولاحظت أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتابع عملية الاسترداد في حالات الغش. |
La Oficina ha tratado de determinar cuáles son las deficiencias que permitieron que ocurrieran los casos de fraude observados. | UN | ولقد سعى مكتب الرقابة إلى تحديد مواطن الضعف التي تتيح إمكانية ارتكاب حالات الاحتيال المبينة. |
El tribunal estimó que un laudo contrario al orden público sería el que minara la integridad del sistema de arbitraje internacional establecido por la Ley Modelo, concretamente los casos de fraude, corrupción, soborno e irregularidades procesales graves. | UN | ورأت المحكمة أن قرار التحكيم الذي يتعارض مع السياسة العامة يكون قرارا يقوض سلامة نظام التحكيم الدولي الموضوع بمقتضى القانون النموذجي وأن ذلك يشمل قضايا الاحتيال والرشوة والمخالفات الاجرائية. |
12. Además, confirmamos que se han comunicado a la Junta de Auditores todas las pérdidas de efectivo o cuentas por cobrar, los pagos graciables y los casos de fraude y presunto fraude, que se han producido. | UN | 12 - نؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش المفترضة والفعلية، حيثما حدثت، قد أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
Sin embargo, el UNFPA sólo pudo suministrar a la Junta información relativa a los casos de fraude en dos de las oficinas, según se describe a continuación: | UN | ولكن الصندوق لم يستطع أن يزود المجلس إلا بمعلومات عن حالات الغش من مكتبين فقط هما كما يلي: |
Las oficinas en los países informan a la Dependencia de Finanzas sobre todos los casos de fraude y presunción de fraude. | UN | وترفع المكاتب القطرية إلى فرع الشؤون المالية تقارير بجميع حالات الغش والغش الافتراضي. |
Las oficinas en los países informan a la Dependencia de Finanzas del UNFPA sobre todos los casos de fraude y presunción de fraude. | UN | وتقدم المكاتب القطرية إلى فرع الشؤون المالية بالصندوق تقارير عن جميع حالات الغش والغش المفترض. |
Señala que los casos de fraude tienen efectos financieros más amplios en el sentido de que dan lugar a costos indirectos, además de los costos directos. | UN | وهي تؤكد أن حالات الغش تحدث آثارا متلاحقة، إذ تترتب عليها تكاليف غير مباشرة إضافة إلى التكاليف المباشرة. |
Investigación de los casos de fraude en la oficina de la Federación de Rusia | UN | التحقيق في حالات الغش بالمكتب القطري في الاتحاد الروسي |
Prevención y gestión de los casos de fraude en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | منع حالات الغش ومعالجتها في إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Las oficinas en los países informan a la Subdivisión de Finanzas de todos los casos de fraude o presunción de fraude. | UN | وتبلغ المكاتب القطرية جميع حالات الاحتيال والاحتيال الافتراضي إلى شعبة الشؤون المالية. |
La complejidad de los casos de fraude importantes puede imponer demandas considerables a los investigadores y los fiscales, en términos de gastos y conocimientos especializados. | UN | من شأن تعقّد حالات الاحتيال الكبرى أن يقتضي من سلطات التحقيق والادعاء تلبية مطالب جوهرية من حيث التكلفة والخبرة على السواء. |
Señalando que debía haber una tolerancia cero para la corrupción, las delegaciones pidieron al PNUD y al UNFPA que explicaran cómo se habían gestionado los casos de fraude. | UN | وطلبت الوفود التي شددت على ضرورة عدم التسامح إطلاقا إزاء الفساد إلى البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان توضيح أسلوب التعاطي مع حالات الاحتيال. |
Sin embargo, hay razones para que la disuasión sea más eficaz en los casos de fraude o de tipos análogos de delito, que son por su naturaleza de planificación anticipada e implican normalmente algún elemento de análisis de costos-beneficios por parte de los delincuentes. | UN | بيد أن هناك بعض الأسباب التي تدعو إلى الاعتقاد بأن الردع قد يكون أكثر فاعلية في قضايا الاحتيال والجرائم المشابهة له، إذ إنها بطبيعتها تخضع لتخطيط مسبق وتنطوي عادة على شيء من تحليل التكاليف والفوائد من جانب الجناة. |
En la sección C de este informe figura la información presentada por la Administración en relación con el paso a pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes; así como los casos de fraude y presunción de fraude. | UN | إقرارات الإدارة قدمت الإدارة بعض الإقرارات في الفرع جيم من هذا التقرير فيما يتعلق بشطب خسائر النقدية وحسابات القبض والممتلكات؛ وحالات الغش والغش المفترض. |
18. En lo concerniente a la acción de recuperación en los casos de fraude o corrupción, debe hacerse todo lo posible para reducir al mínimo los riesgos financieros a que estaría expuesta la Organización y procurar una restitución financiera. | UN | 18 - أما فيما يتعلق بإجراءات الاسترداد في قضايا الغش والفساد، فقالت إن كافة الجهود سوف تبذل للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر المالية للمنظمة وللسعي للحصول على تعويضات مالية. |
VI. Resumen de los informes de las misiones de mantenimiento de la paz sobre los casos de fraude y presunto fraude correspondientes al período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013 | UN | السادس - موجز التقارير المتعلقة بحالات الاحتيال والاحتيال المفترض في بعثات حفظ السلام خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 |
La Oficina contra el Fraude Grave tiene a su cargo la investigación y el enjuiciamiento de los casos de fraude graves o complejos, y en Inglaterra y Gales es el principal organismo de investigación y enjuiciamiento de los casos de corrupción en el extranjero. | UN | أما مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة فمسؤول عن التحقيق في جرائم الاحتيال الخطيرة أو المعقَّدة وملاحقة مرتكبيها قضائياً، وهو الجهاز الرئيسي في إنكلترا وويلز فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الفساد التي تقع خارج البلد وملاحقة مرتكبيها قضائياً. |
En particular, los nuevos sistemas sobre intercambio electrónico de información podrían resultar muy eficaces para proteger a los consumidores en los casos de fraude transfronterizo y engaño. | UN | ويمكن بالخصوص للنظم المنشأة حديثاً لتبادل المعلومات الإلكترونية بشأن حالات التدليس والخداع العابرة للحدود أن تكون فعالة جداً في حماية المستهلكين. |
188. Es posible que esos casos no sean un reflejo de la totalidad de los casos de fraude en todo el sistema que pueden estar examinando otras oficinas, dependencias u órganos de supervisión. | UN | 188 - وقد لا تبين هذه الحالات النطاق الكامل لحالات الغش على صعيد المنظومة والتي قد تكون قيد الاستعراض من جانب مكاتب أو وحدات أو هيئات رقاببة أخرى. |
11. Toma nota con profunda preocupación de los casos de fraude y presunto fraude comunicados por la Junta de Auditores; | UN | ١١ - تلاحظ مع بالغ القلق ما حدث وما يُفترض حدوثه من حالات غش أبلغ عنها مجلس مراجعي الحسابات؛ |
Objetivo: Garantizar el cumplimiento de los reglamentos y normas de las Naciones Unidas y reducir al mínimo los casos de fraude y violación de esos reglamentos y normas, mala administración, mala conducta, despilfarro de recursos y abuso de autoridad. | UN | الهدف - ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 c) i) del anexo del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, la Junta examinó los casos de fraude y presunto fraude que habían tenido lugar en 2008 y que le fueron comunicados por el ACNUR. | UN | وفقا للفقرة 6 (ج) ' 1` من مرفق النظام المالي والقواعد المالية، لاحظ المجلس وجود حالات غش أو غش مفترض وقعت خلال عام 2008 أبلغته عنها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |