"los casos previstos en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالات المشار إليها في الفقرة
        
    • الحالات الواردة في الفقرة
        
    • الحالات المحددة في الفقرة
        
    • الحالات المنصوص عليها في الفقرة
        
    En los casos previstos en el párrafo 2 del artículo 5, el nivel de las pruebas necesarias para el enjuiciamiento o inculpación no será en modo alguno menos estricto que el que se aplica en los casos previstos en el párrafo 1 del artículo 5. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 ينبغي ألا تكون معايير الأدلة المطلوبة للمقاضاة والإدانة بأي حال من الأحوال أقل صرامة من تلك التي تنطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5.
    En los casos previstos en el párrafo 2 del artículo 9, el nivel de las pruebas necesarias para el enjuiciamiento o inculpación no será en modo alguno menos estricto que el que se aplica en los casos previstos en el párrafo 1 del artículo 9. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    En los casos previstos en el párrafo 2 del artículo 9, el nivel de las pruebas necesarias para el enjuiciamiento o inculpación no será en modo alguno menos estricto que el que se aplica en los casos previstos en el párrafo 1 del artículo 9. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    Salas Salvo en los casos previstos en el párrafo 2 del presente artículo, las causas serán juzgadas por un solo magistrado. UN 1 - باستثناء الحالات الواردة في الفقرة 2 من المادة 5 أدناه، يتولى قاض واحد النظر في القضايا المعروضة على المحكمة.
    Con arreglo al artículo 115, Homicidio premeditado, el homicidio de una mujer embarazada, con pleno conocimiento de esa condición por parte del autor, es circunstancia agravante que se castiga con pena de 15 años de privación de libertad a cadena perpetua, con decomiso de bienes en los casos previstos en el párrafo 6 de dicho artículo. UN وتنص المادة 115 (القتل العمد) على أن قتل امرأة حامل مع علم الجاني بحملها قبل ارتكاب الفعل، جناية تشملها ظروف التشديد ويعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة أو مدى الحياة، مع مصادرة الممتلكات في الحالات المحددة في الفقرة 6 من تلك المادة.
    " La utilización de los locales y servicios técnicos de las Naciones Unidas por parte de la Asamblea de los Estados Partes, en los casos previstos en el párrafo 1 del presente artículo, se hará según las modalidades en que hayan convenido la Corte y las Naciones Unidas. " UN " تستخدم الأماكن المخصصة في المنظمة وخدماتها الفنية من جانب جمعية الدول الأطراف في الحالات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة، وفقا للطرائق المعتمدة في اتفاق مشترك بين المحكمة والمنظمة " .
    En los casos previstos en el párrafo 2 del artículo 9, el nivel de las pruebas necesarias para el enjuiciamiento o inculpación no será en modo alguno menos estricto que el que se aplica en los casos previstos en el párrafo 1 del artículo 9. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    En los casos previstos en el artículo 9, párrafo 2, el nivel de las pruebas necesarias para el enjuiciamiento o inculpación no será en modo alguno menos estricto que el que se aplica en los casos previstos en el párrafo 1 del artículo 9. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    En los casos previstos en el párrafo 2 del artículo 9, las reglas en materia de prueba aplicables al enjuiciamiento y condena no serán en modo alguno menos estrictas que las aplicables en los casos previstos en el párrafo 1 del artículo 9. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، يجب ألا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9.
    En los casos previstos en el párrafo 2 del artículo 9, las reglas en materia de prueba aplicables al enjuiciamiento y condena no serán en modo alguno menos estrictas que las aplicables en los casos previstos en el párrafo 1 del artículo 9. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    2. En los casos previstos en el párrafo anterior, el Estado Contratante en que aterrice la aeronave permitirá que sus pasajeros y tripulantes continúen su viaje lo antes posible y devolverá la aeronave y su carga a sus legítimos poseedores. " UN " ٢ - في الحالات المشار إليها في الفقرة السابقة، يكون على الدولة المتعاقدة التي تهبط الطائرة فيها أن تسمح لركابها وطاقمها بمواصلة رحلتهم في أقرب وقت يتسنى فيه ذلك عمليا، وأن تعيد الطائرة وحمولتها الى اﻷشخاص الذين يحق لهم الحيازة قانونا " .
    2. Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a cualquier delito de carácter grave, de acuerdo con la legislación de tal Estado. En los casos previstos en el párrafo 2 del artículo 5, el nivel de las pruebas necesarias para el enjuiciamiento o inculpación no será en modo alguno menos estricto que el que se aplica en los casos previstos en el párrafo 1 del artículo 5. UN 2- تتخذ هذه السلطات قرارها بنفس الأسلوب الذي تتبعه في حالة ارتكاب أية جريمة عادية ذات طبيعة خطيرة بموجب قانون تلك الدولة وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5، ينبغي ألا تكون معايير الأدلة المطلوبة للمقاضاة والإدانة بأي حال من الأحوال أقل صرامة من تلك التي تنطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5.
    3) En cambio, la situación es distinta en los casos, previstos en el párrafo 2 de la presente directriz, en que la sucesión en un tratado sólo se produce, respecto de un Estado surgido de una unificación o una separación de Estados, en virtud de una notificación a tal efecto: así ocurre con los tratados que, en la fecha de la sucesión de Estados, no estaban en vigor para el Estado predecesor pero en los que éste era Estado contratante. UN 3) ومن ناحية أخرى، يختلف الوضع في الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من هذا المبدأ التوجيهي والتي لا تحدث فيها الخلافة في معاهدة ما إزاء دولة ناشئة عن اتحاد أو انفصال دول إلا بموجب إشعار لهذا الغرض - وذلك هو الحال أيضاً فيما يتعلق بالمعاهدات التي لم تكن، في تاريخ خلافة الدول، سارية بالنسبة للدولة السلف وكانت هذه الدولة السلف دولة متعاقدة فيها.
    Salas Salvo en los casos previstos en el párrafo 2 del presente artículo, las causas serán juzgadas por un solo magistrado. UN 1 - باستثناء الحالات الواردة في الفقرة 2 من المادة 5 أدناه، يتولى قاض واحد النظر في القضايا المعروضة على المحكمة.
    - Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, suscrito y ratificado por Ucrania el 8 de junio de 2000 y el 12 de septiembre de 2002, respectivamente, con la siguiente declaración: " Ucrania ejerce su jurisdicción respecto de los delitos mencionados en el artículo 2 del Convenio en los casos previstos en el párrafo 2 del artículo 7 del Convenio " ; UN - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، (وقّعت عليها أوكرانيا في 8 حزيران/يونيه 2000، وصدقت عليها في 12 أيلول/سبتمبر 2002، مع الإعلان التالي: " تمارس أوكرانيا ولايتها القضائية فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في المادة 2 من الاتفاقية في الحالات المحددة في الفقرة 2 من المادة 7 من الاتفاقية " )؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more