"los centros de coordinación nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراكز التنسيق الوطنية
        
    • جهات التنسيق الوطنية
        
    • مراكز الاتصال الوطنية
        
    • نقاط الاتصال الوطنية
        
    • المراكز الوطنية لتنسيق
        
    • جهات الوصل الوطنية
        
    • لمراكز التنسيق الوطنية
        
    • بمراكز التنسيق الوطنية
        
    • لمراكز التنسيق القطرية
        
    • لجهات التنسيق الوطنية
        
    • مراكز الاتصال المحلية
        
    • مراكز تنسيق وطنية
        
    • وجهات التنسيق الوطنية
        
    • نقاط الاتصال القطرية
        
    • نقاط التنسيق
        
    Además, era necesario prestar apoyo a los centros de coordinación nacionales para la cooperación internacional. UN وباﻹضافة الى ذلك، ثمة حاجة لدعم مراكز التنسيق الوطنية من أجل التعاون الدولي.
    Todos los centros de coordinación nacionales del programa de la CESPAO han sido designados muy recientemente y, por tanto, han tenido dificultades para llenar el cuestionario. UN وحيث أن جميع مراكز التنسيق الوطنية الخاصة ببرنامج الاسكوا لم يتم تعيينها إلا منذ فترة قليلة، فقد لاقت صعوبات في انجاز الاستبيانات.
    Parece que es necesario actualizar con mayor frecuencia las listas de los centros de coordinación nacionales. UN ويبدو أنه من الضروري زيادة استكمال قوائم مراكز التنسيق الوطنية على نحو متواتر.
    Se insistió en la necesidad de reforzar los centros de coordinación nacionales y revitalizar la red que constituían. UN وشدد على ضرورة تعزيز جهات التنسيق الوطنية وتنشيط شبكتها.
    Existen casos en que las dependencias interesadas aún no han tomado nota de los cambios ocurridos en los centros de coordinación nacionales. UN وهناك بضع حالات لم تراع فيها الوحدات المعنية ما طرأ من تغييرات في مراكز التنسيق الوطنية.
    Con este objeto, habría que recabar propuestas de los centros de coordinación nacionales y las organizaciones no gubernamentales y tomarlas en consideración. UN ولبلوغ هذه الغاية ينبغي أخذ رأي مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووضعه في الاعتبار.
    los centros de coordinación nacionales examinarán periódicamente la aplicación de estas pautas y las revisarán cuando sea necesario. UN وينبغي ان تقوم مراكز التنسيق الوطنية دوريا باستعراض تنفيذ الاطارات وتنقيحها عند اللزوم.
    los centros de coordinación nacionales examinarán periódicamente la aplicación de estas pautas y las revisarán cuando sea necesario. UN وينبغي ان تقوم مراكز التنسيق الوطنية دوريا باستعراض تنفيذ اﻷطر وتنقيحها عند اللزوم.
    En las clasificaciones hechas por los funcionarios de los centros de coordinación nacionales había relativamente poca diferenciación entre los tres grupos de directrices. UN وكانت الفروق محدودة نسبيا بين المبادئ التوجيهية الثلاثة في التقديرات التي وضعها موظفو مراكز التنسيق الوطنية.
    También es preciso revisar y armonizar las políticas nacionales y sectoriales y el fortalecimiento de los centros de coordinación nacionales. UN كما تدعو الحاجة إلى تنقيح وتنسيق السياسات الوطنية والقطاعية وإلى تعزيز مراكز التنسيق الوطنية.
    :: Se reforzarán los centros de coordinación nacionales para ayudar a los países participantes a evaluar y aplicar las iniciativas regionales. UN ستعزز مراكز التنسيق الوطنية لمساعدة البلدان المشاركة في تقييم المبادرات الإقليمية وتنفيذها.
    Material técnico sobre el enlace entre los centros de coordinación nacionales encargados del Sistema Integrado de Transporte del Mashreq Árabe UN مادة تقنية عن بناء شبكة من مراكز التنسيق الوطنية لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي
    Sin embargo, más del 50% de los centros de coordinación nacionales que respondieron al cuestionario asistieron también como delegados al 13º período de sesiones de la Comisión de Asentamientos Humanos. UN بيد أن ما يربو على ٥٠ في المائة من مراكز التنسيق الوطنية التي ردت على الاستبيان كانوا أيضا من المندوبين في الدورة الثالثة عشرة للجنة المستوطنات البشرية.
    Sin embargo, las respuestas de los centros de coordinación nacionales y las organizaciones no gubernamentales a las encuestas para el presente informe indican que los esfuerzos realizados por las dependencias de la secretaría para adoptar esas sugerencias, no han tenido aún resultados tangibles. UN ومع ذلك، فإن ردود مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية على الاستقصاءات ﻷغراض هذا التقرير توضح أن الجهود التي تبذلها وحدات اﻷمانة في اعتماد تلك الاقتراحات لم يكن لها أثر هام حتى اﻵن.
    Por otra parte, los participantes examinaron de nuevo el proceso de examen de abajo arriba y aclararon el papel de los centros de coordinación nacionales en el proceso. UN وراجع المشاركون كذلك عملية الاستعراض من القاعدة إلى القمة مع توضيح دور جهات التنسيق الوطنية في هذه العملية.
    los centros de coordinación nacionales representaban a 25 países de Europa, 14 de las Américas y el Caribe, 12 de África y otros tantos de Asia, 3 de Asia central y 5 del Oriente Medio. UN وقد مثلت جهات التنسيق الوطنية 25 بلدا في أوروبا و 14 بلدا في الأمريكتين والبحر الكاريبي و 12 بلدا في كل من أفريقيا وآسيا، و 3 بلدان في آسيا الوسطى و 5 بلدان في الشرق الأوسط.
    El OSACTT destacó la necesidad de reforzar la coordinación entre los centros de coordinación nacionales de las tres convenciones de Río. UN وشددت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين مراكز الاتصال الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث.
    :: Utilizar mejor los centros de coordinación nacionales. UN :: استخدام نقاط الاتصال الوطنية بصورة أفضل.
    El Comité Especial sigue apoyando al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en sus iniciativas para proporcionar a los centros de capacitación nacionales y regionales en relación con el mantenimiento de la paz, así como a los centros de coordinación nacionales en materia de capacitación situados en los Estados Miembros, la necesaria orientación para impartir formación al personal de paz de las Naciones Unidas. UN 155- وتواصل اللجنة الخاصة تأييد الجهود التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام لتزويد مراكز التدريب في مجال حفظ السلام على الصعيدين الوطني والإقليمي، فضلا عن المراكز الوطنية لتنسيق التدريب في الدول الأعضاء، بالتوجيه الضروري لتدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Indicaron que su participación en el Mecanismo había tenido resultados positivos, incluido el papel desempeñado por los centros de coordinación nacionales para coordinar los exámenes y reforzar la coordinación a nivel nacional. UN وأشاروا إلى أنَّ مشاركتهم في الآلية أسفرت عن آثار إيجابية، ومن ذلك الدور الذي اضطلعت به جهات الوصل الوطنية في تنسيق الاستعراضات وتعزيز التنسيق على الصعيد الوطني.
    Existen muchas redes en relación con la lucha contra la desertificación; ninguna apoya directamente los centros de coordinación nacionales. UN توجد شبكات عديدة ذات صلة بمكافحة التصحر؛ وليس هناك دعم مباشر لمراكز التنسيق الوطنية
    Asimismo, el programa requería que la Dependencia Especial prestara un apoyo intelectual y analítico más adecuado, a la vez que se descentralizaban actividades tales como la sensibilización y la orientación, transfiriéndose a los centros de coordinación nacionales de CTPD y a las oficinas exteriores del PNUD, con apoyo del personal de recursos disponible a través de la Dependencia Especial. UN وهذا البرنامـج يتطلـب مـن الوحـدة الخاصة تقديم مستوى أفضل من الدعم التحليلي والفكري مع إضفاء طابع لا مركزي على أنشطة مثل التوعية والتوجيه، بإناطتها بمراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتعزيزها بالخبراء الذين توفرهم الوحدة الخاصة.
    los centros de coordinación nacionales de los Estados miembros y de las asociaciones de colaboración en la región tienen acceso a la sección de acceso restringido del sitio. UN والقسم الخاص من الموقع موجه لمراكز التنسيق القطرية لدى الدول الأعضاء والجهات الشريكة في المنطقة.
    Aunque ya hay documentos disponibles en la Web, se podría enviar rápidamente a los centros de coordinación nacionales la información técnica e institucional importante para ellos. UN ورغم إتاحة بعض الوثائق فعلاً على الشبكة فإنه يمكن إرسال معلومات تقنية ومؤسسية ذات أهمية لجهات التنسيق الوطنية بسرعة.
    Como resultado, en mayo de 2010, la secretaría de la Convención realizó, bajo la dirección de la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología, una encuesta en todos los centros de coordinación nacionales con el fin de recoger sus percepciones sobre las 11 recomendaciones fundamentales dimanadas de la Primera Conferencia Científica. UN ونتيجة لذلك قامت أمانة الاتفاقية بتوجيه من مكتب لجنة العلوم والتكنولوجيا بإجراء دراسة استقصائية في أيار/مايو 2010 لجميع مراكز الاتصال المحلية بقصد جمع تصوراتها بشأن التوصيات الإحدى عشرة للمؤتمر العلمي الأول.
    3. Difusión de información sobre asistencia a las víctimas a través de los centros de coordinación nacionales. El CPE recomendó que los gobiernos establecieran centros de coordinación sobre la asistencia a las víctimas capaces de transmitir a los agentes pertinentes información sobre distintas cuestiones, como la carpeta de actividades mundiales, las directrices y las metodologías. UN 3- نشر المعلومات المتعلقة بمساعدة الضحايا عن طريق مراكز تنسيق وطنية: توصي لجنة الخبراء الدائمة بأن تنشئ الحكومات مراكز تنسيق وطنية ليمكن من خلالها توجيه المعلومات عن المجموعة العالمية والمبادئ التوجيهية والمنهجيات المتعلقة بمساعدة الضحايا إلى الجهات الفاعلة المناسبة.
    Pidió a los comités y a los centros de coordinación nacionales que iniciaran y promovieran los preparativos para la Conferencia y que, tomaran en cuenta las esferas críticas de interés en la estructura de la Plataforma de Acción al preparar sus informes. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى اللجان وجهات التنسيق الوطنية بدء ودعم اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، وأن تضع في اعتبارها مجالات الاهتمام الحساسة الواردة في هيكل مرتكزات العمل عند إعداد تقاريرها.
    :: los centros de coordinación nacionales pueden facilitar la supervisión y la evaluación. UN :: تستطيع نقاط الاتصال القطرية أن تيسر الرصد والتقييم.
    Considerando que los conocimientos técnicos de la ONUDI pueden constituir una valiosa contribución para fortalecer la capacidad de los centros de coordinación nacionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en los países receptores con el fin de concretar y formular proyectos pertinentes, UN " واذ يضع في اعتباره أن الخبرة الفنية لليونيدو، يمكن أن تقدم مساهمة قيّمة في تدعيم قدرة نقاط التنسيق التابعة لمرفق البيئة العالمية في البلدان المتلقية على استبانة وصوغ المشاريع المناسبة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more