"los centros de recepción" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراكز الاستقبال
        
    • مراكز استقبال
        
    • ومراكز الاستقبال
        
    • لمراكز الاستقبال
        
    • ومراكز استقبال
        
    Si los centros de recepción están ubicados en zonas remotas, los refugiados podrían tener dificultades para obtener empleo aun si tuvieran autorización para trabajar. UN وإذا كانت مراكز الاستقبال في مناطق نائية، قد يجد اللاجئون صعوبة في الحصول على عمل، حتى إذا صُرِّح لهم بذلك.
    los centros de recepción que acogen a niños deben incluir instalaciones apropiadas para la enseñanza y el juego. UN وينبغي أن تشمل مراكز الاستقبال التي تحتضن أطفالاً مرافق تعليمية مناسبة، فضلاً عن أماكن اللعب.
    En los centros de recepción, donde la capacidad de cultivar alimentos es escasa, se siguen repartiendo raciones completas. UN أما مراكز الاستقبال حيث القدرة على تنمية المحاصيل اللازمة للغذاء محدودة، فمازالت توزع فيها اﻷنصبة كاملة.
    Desde los centros de recepción, los repatriados serán transportados en camiones hasta su destino final, cerca de sus comunidades de origen. UN وسيتم بعد ذلك نقل العائدين من مراكز الاستقبال بواسطة الشاحنات إلى المقاصد النهائية القريبة من مجتمعاتهم اﻷصلية.
    También se han dado varios casos de muchachas menores de edad que han desaparecido de los centros de recepción de personas que buscan asilo, para volver a aparecer más tarde como prostitutas. UN وكانت هناك أيضا عدة حالات متعلقة باختفاء بنات قصر من مراكز استقبال ملتمسي اللجوء، وتبين فيما بعد فقط أنهن يعملن بغايا.
    El Gobierno ha organizado el rápido retorno de los refugiados a sus comunas tratando de no demorarlos en la frontera o en los centros de recepción. UN وقد رتبت الحكومة من أجل تحقيق عودة اللاجئين إلى مجتمعاتهم اﻷصلية بسرعة بدون تعطيلهم على الحدود أو في مراكز الاستقبال.
    También preocupa al Comité que cierto número de niños solicitantes de asilo no acompañados estén desapareciendo de los centros de recepción. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اختفاء بعض الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين من مراكز الاستقبال.
    Los Países Bajos habían adoptado medidas de prevención más eficaces de incendios en los centros de recepción y de detención. UN وقد اتخذت هولندا تدابير لتحسين أوضاع السلامة عن طريق الوقاية من الحرائق في مراكز الاستقبال والاحتجاز.
    Los Países Bajos habían adoptado medidas de prevención de incendios más eficaces en los centros de recepción y de detención. UN وقد اتخذت هولندا تدابير لتحسين أوضاع السلامة في مراكز الاستقبال والاحتجاز.
    Deberían facilitarse datos sobre los arreglos de alojamiento para las solicitantes de asilo, incluidas las disposiciones de seguridad, en los centros de recepción y albergues de refugiados. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن ترتيبات الإيواء، بما فيها الأحكام المتعلقة بالأمن والسلامة المتوفرة للفتيات في مراكز الاستقبال ونُزل اللاجئات اللائي يلتمسن اللجوء.
    En la actualidad, los centros de recepción estatales que lo gestionan tienen más clara la función de este sistema como instrumento del proceso de identificación. UN وترى مراكز الاستقبال الحكومية المسؤولة عن هذا النظام أنه أداة في عملية التحديد.
    los centros de recepción también seguirían prestando y financiando servicios de asesoramiento jurídico de carácter general. UN وسيتواصل أيضاً تقديم المشورة القانونية العامة من خلال مراكز الاستقبال وبتمويل منها.
    Además, el personal de los centros de recepción tiene la obligación de informar a las autoridades cuando consideren que entre las personas a las que atienden hay alguna con necesidades especiales. UN ويُلزم موظفو مراكز الاستقبال أيضاً بإبلاغ السلطات إذا لاحظوا احتمال وجود ذوي احتياجات خاصة من بين رُواد المركز.
    Además, el Gobierno Federal de Somalia, la AMISOM y los asociados acordaron recientemente las atribuciones y la estructura de los centros de recepción. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت حكومة الصومال الاتحادية والبعثة والشركاء في الآونة الأخيرة هياكل مراكز الاستقبال وإطارها المرجعي.
    Por otra parte, ya se ha instalado una línea telefónica SOS y están en funcionamiento los centros de recepción para mujeres golpeadas y un albergue para mujeres víctimas de violencia. UN وبالإضافة إلى ذلك جاء إنشاء خط هاتفي للإغاثة في حالات الطوارئ وتشغيل مراكز الاستقبال للنساء من ضحايا العنف مع استكمال إنشاء دور لإيواء النساء من ضحايا العنف.
    Muchos reciben asistencia en los centros de recepción del ACNUR pero siguen desplazándose a pie hacia zonas inaccesibles para los asociados humanitarios. UN ويتلقى عدد كبير منهم مساعدة في مراكز الاستقبال التابعـة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولكنهم يواصلون السفر على الأقدام إلى مناطق لا يمكن لشركاء المساعدة الإنسانية الوصول إليهم.
    Le preocupa, además, que los niños no acompañados que solicitan asilo carezcan de suficiente supervisión y atención, y que los que viven en los centros de recepción no accedan a suficientes servicios psicológicos ni psiquiátricos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم كفاية الإشراف على الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء ورعايتهم، وإزاء عدم كفاية خدمات الرعاية النفسية المقدمة للأطفال في مراكز الاستقبال.
    Recomienda también que el Estado Parte lleve a cabo un estudio sobre los niños no acompañados que desaparecen de los centros de recepción, y que el resultado del estudio sirva de orientación al Estado Parte con respecto a los derechos de esos niños. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بدراسةٍ بشأن الأطفال غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال والاسترشاد بنتائج هذه الدراسة لإعمال مبدإ احترام حقوق هؤلاء الأطفال.
    los centros de recepción de Mujeres Maltratadas se establecieron por iniciativa de la Secretaría General para la Igualdad. UN تم إنشاء مراكز استقبال للنساء المجني عليهن بواسطة مبادرة من الأمانة العامة المعنية بالمساواة.
    Se alienta al Estado parte a que mejore las condiciones de los centros de estancia y asistencia y los centros de recepción e identificación para garantizar que se ofrezcan una atención de la salud adecuada y mejores condiciones de vida. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين أوضاع مراكز الإقامة والمساعدة ومراكز الاستقبال وتحديد الهوية لضمان توفير رعاية صحية كافية وأوضاع معيشية أفضل.
    Se ha tratado de armonizar también la ubicación regional con los centros de recepción e investigación y los de residencia de los solicitantes de asilo. UN وثمة مسعى حاليا إلى تحقيق الأمر عينه بين المواقع الإقليمية لمراكز الاستقبال والتحقيق من جهة ومراكز إقامة طالبي اللجوء من جهة أخرى.
    23.13 En la atención no institucional se incluyen los servicios a través de familias de acogida y hogares para grupos pequeños, mientras que la atención institucional comprende las casas cuna y guarderías institucionales, los centros de recepción de niños, los hogares infantiles, los hogares para niños/niñas y los albergues para niños/niñas. UN 23-13 وتشمل الرعاية غير المؤسسية خدمات الكفالة الحضانية وبيوت المجموعات الصغيرة، أما الرعاية المؤسسية فتشمل دور الحضانة المؤسسية، ومدارس الحضانة المؤسسية ومراكز استقبال الطفل ودور الطفل ودور الأولاد/الفتيات وبيوت الأطفال/الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more