Si los centros de recepción están ubicados en zonas remotas, los refugiados podrían tener dificultades para obtener empleo aun si tuvieran autorización para trabajar. | UN | وإذا كانت مراكز الاستقبال في مناطق نائية، قد يجد اللاجئون صعوبة في الحصول على عمل، حتى إذا صُرِّح لهم بذلك. |
los centros de recepción que acogen a niños deben incluir instalaciones apropiadas para la enseñanza y el juego. | UN | وينبغي أن تشمل مراكز الاستقبال التي تحتضن أطفالاً مرافق تعليمية مناسبة، فضلاً عن أماكن اللعب. |
En los centros de recepción, donde la capacidad de cultivar alimentos es escasa, se siguen repartiendo raciones completas. | UN | أما مراكز الاستقبال حيث القدرة على تنمية المحاصيل اللازمة للغذاء محدودة، فمازالت توزع فيها اﻷنصبة كاملة. |
Desde los centros de recepción, los repatriados serán transportados en camiones hasta su destino final, cerca de sus comunidades de origen. | UN | وسيتم بعد ذلك نقل العائدين من مراكز الاستقبال بواسطة الشاحنات إلى المقاصد النهائية القريبة من مجتمعاتهم اﻷصلية. |
También se han dado varios casos de muchachas menores de edad que han desaparecido de los centros de recepción de personas que buscan asilo, para volver a aparecer más tarde como prostitutas. | UN | وكانت هناك أيضا عدة حالات متعلقة باختفاء بنات قصر من مراكز استقبال ملتمسي اللجوء، وتبين فيما بعد فقط أنهن يعملن بغايا. |
El Gobierno ha organizado el rápido retorno de los refugiados a sus comunas tratando de no demorarlos en la frontera o en los centros de recepción. | UN | وقد رتبت الحكومة من أجل تحقيق عودة اللاجئين إلى مجتمعاتهم اﻷصلية بسرعة بدون تعطيلهم على الحدود أو في مراكز الاستقبال. |
También preocupa al Comité que cierto número de niños solicitantes de asilo no acompañados estén desapareciendo de los centros de recepción. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اختفاء بعض الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين من مراكز الاستقبال. |
Los Países Bajos habían adoptado medidas de prevención más eficaces de incendios en los centros de recepción y de detención. | UN | وقد اتخذت هولندا تدابير لتحسين أوضاع السلامة عن طريق الوقاية من الحرائق في مراكز الاستقبال والاحتجاز. |
Los Países Bajos habían adoptado medidas de prevención de incendios más eficaces en los centros de recepción y de detención. | UN | وقد اتخذت هولندا تدابير لتحسين أوضاع السلامة في مراكز الاستقبال والاحتجاز. |
Deberían facilitarse datos sobre los arreglos de alojamiento para las solicitantes de asilo, incluidas las disposiciones de seguridad, en los centros de recepción y albergues de refugiados. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن ترتيبات الإيواء، بما فيها الأحكام المتعلقة بالأمن والسلامة المتوفرة للفتيات في مراكز الاستقبال ونُزل اللاجئات اللائي يلتمسن اللجوء. |
En la actualidad, los centros de recepción estatales que lo gestionan tienen más clara la función de este sistema como instrumento del proceso de identificación. | UN | وترى مراكز الاستقبال الحكومية المسؤولة عن هذا النظام أنه أداة في عملية التحديد. |
los centros de recepción también seguirían prestando y financiando servicios de asesoramiento jurídico de carácter general. | UN | وسيتواصل أيضاً تقديم المشورة القانونية العامة من خلال مراكز الاستقبال وبتمويل منها. |
Además, el personal de los centros de recepción tiene la obligación de informar a las autoridades cuando consideren que entre las personas a las que atienden hay alguna con necesidades especiales. | UN | ويُلزم موظفو مراكز الاستقبال أيضاً بإبلاغ السلطات إذا لاحظوا احتمال وجود ذوي احتياجات خاصة من بين رُواد المركز. |
Además, el Gobierno Federal de Somalia, la AMISOM y los asociados acordaron recientemente las atribuciones y la estructura de los centros de recepción. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت حكومة الصومال الاتحادية والبعثة والشركاء في الآونة الأخيرة هياكل مراكز الاستقبال وإطارها المرجعي. |
Por otra parte, ya se ha instalado una línea telefónica SOS y están en funcionamiento los centros de recepción para mujeres golpeadas y un albergue para mujeres víctimas de violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك جاء إنشاء خط هاتفي للإغاثة في حالات الطوارئ وتشغيل مراكز الاستقبال للنساء من ضحايا العنف مع استكمال إنشاء دور لإيواء النساء من ضحايا العنف. |
Muchos reciben asistencia en los centros de recepción del ACNUR pero siguen desplazándose a pie hacia zonas inaccesibles para los asociados humanitarios. | UN | ويتلقى عدد كبير منهم مساعدة في مراكز الاستقبال التابعـة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولكنهم يواصلون السفر على الأقدام إلى مناطق لا يمكن لشركاء المساعدة الإنسانية الوصول إليهم. |
Le preocupa, además, que los niños no acompañados que solicitan asilo carezcan de suficiente supervisión y atención, y que los que viven en los centros de recepción no accedan a suficientes servicios psicológicos ni psiquiátricos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم كفاية الإشراف على الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء ورعايتهم، وإزاء عدم كفاية خدمات الرعاية النفسية المقدمة للأطفال في مراكز الاستقبال. |
Recomienda también que el Estado Parte lleve a cabo un estudio sobre los niños no acompañados que desaparecen de los centros de recepción, y que el resultado del estudio sirva de orientación al Estado Parte con respecto a los derechos de esos niños. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بدراسةٍ بشأن الأطفال غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال والاسترشاد بنتائج هذه الدراسة لإعمال مبدإ احترام حقوق هؤلاء الأطفال. |
los centros de recepción de Mujeres Maltratadas se establecieron por iniciativa de la Secretaría General para la Igualdad. | UN | تم إنشاء مراكز استقبال للنساء المجني عليهن بواسطة مبادرة من الأمانة العامة المعنية بالمساواة. |
Se alienta al Estado parte a que mejore las condiciones de los centros de estancia y asistencia y los centros de recepción e identificación para garantizar que se ofrezcan una atención de la salud adecuada y mejores condiciones de vida. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين أوضاع مراكز الإقامة والمساعدة ومراكز الاستقبال وتحديد الهوية لضمان توفير رعاية صحية كافية وأوضاع معيشية أفضل. |
Se ha tratado de armonizar también la ubicación regional con los centros de recepción e investigación y los de residencia de los solicitantes de asilo. | UN | وثمة مسعى حاليا إلى تحقيق الأمر عينه بين المواقع الإقليمية لمراكز الاستقبال والتحقيق من جهة ومراكز إقامة طالبي اللجوء من جهة أخرى. |
23.13 En la atención no institucional se incluyen los servicios a través de familias de acogida y hogares para grupos pequeños, mientras que la atención institucional comprende las casas cuna y guarderías institucionales, los centros de recepción de niños, los hogares infantiles, los hogares para niños/niñas y los albergues para niños/niñas. | UN | 23-13 وتشمل الرعاية غير المؤسسية خدمات الكفالة الحضانية وبيوت المجموعات الصغيرة، أما الرعاية المؤسسية فتشمل دور الحضانة المؤسسية، ومدارس الحضانة المؤسسية ومراكز استقبال الطفل ودور الطفل ودور الأولاد/الفتيات وبيوت الأطفال/الفتيات. |