"los centros médicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراكز الطبية
        
    • المرافق الطبية
        
    • للمرافق الطبية
        
    • المراكز الصحية
        
    • والمراكز الطبية
        
    • المؤسسات الطبية
        
    • مراكز طبية
        
    • بالمرافق الطبية
        
    • المرفق الطبي
        
    • المنشآت الطبية
        
    • للمراكز الصحية
        
    • للمراكز الطبية
        
    • وحدات الرعاية الصحية
        
    • والمرفق الطبي
        
    • لمباني العيادات
        
    los centros médicos y los equipos móviles de la FPNUL prestaron asistencia médica a un promedio de 5.000 pacientes civiles por mes. UN وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 000 5 مريض مدني في الشهر.
    Se difundían los textos de las normas aplicables en las cuestiones de derechos humanos, y dichos textos podían obtenerse en todos los centros médicos y comisarías. UN وأضاف أن نصوص القواعد الواجب تطبيقها في مسائل حقوق اﻹنسان منشورة ومتاحة في جميع المراكز الطبية ومخافر الشرطة.
    La legislación Indonesia prohíbe la práctica de abortos fuera de los centros médicos reconocidos. UN وبموجب القانون الإندونيسي، فإن الإجهاض الذي يتم خارج المرافق الطبية المعترف بها يعد أمراً غير مشروع.
    El Inspector también visitó los centros médicos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el Líbano y Liberia. UN وقام المفتش أيضاً بزيارة المرافق الطبية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في لبنان وليبريا.
    No se realizaron evaluaciones in situ de los centros médicos de misiones sobre el terreno ya que no se recibieron solicitudes de misiones sobre el terreno UN لم تجر أي تقييمات في الموقع للمرافق الطبية في البعثات الميدانية، وذلك لعدم ورود أي طلبات من البعثات الميدانية
    Algunas personas no pueden acudir a los centros médicos para seguir un tratamiento debido a la situación y las restricciones en materia de seguridad. UN وبعضهم لا يستطيع الوصول الى المراكز الطبية للمعالجة بسبب الحالة اﻷمنية والقيود المفروضة بسببها.
    Las víctimas de estos ataques aún siguen acudiendo en pequeño número a los centros médicos. UN وما زال ضحايا هذه الاعتداءات يصلون بأعداد صغيرة إلى المراكز الطبية.
    los centros médicos y equipos móviles de la FPNUL proporcionaron atención a un promedio de 4.200 pacientes civiles por mes y en un programa de higiene dental sobre el terreno se atendieron unos 200 casos por mes. UN ووفرت المراكز الطبية واﻷفرقة المتنقلة التابعة لقوة اليونيفيل الرعاية لعدد يبلغ في المتوسط ٢٠٠ ٤ مريض من المدنيين شهريا وعالج برنامج ميداني لطب اﻷسنان ما يقرب من ٢٠٠ حالة في الشهر.
    La medida se ha extendido a toda la población del país por conducto de todos los centros médicos y clínicos y la sensibilización de las comunidades. UN واتسع هذا النطاق ليشمل السكان في جميع أنحاء البلد من خلال جميع المراكز الطبية والعيادات، وتوعية المجتمعات المحلية.
    Suministro de material médico en beneficio de los centros médicos del OOPS en los territorios autónomos palestinos UN توفير إمدادات طبية لصالح المراكز الطبية التابعة للأونروا في الأراضي الفلسطينية المستقلة ذاتيا
    v) Facilitación del acceso del personal a los centros médicos locales y garantía de seguimiento. UN ' 5` تسهيل وصول الموظفين إلى المرافق الطبية المحلية وضمان المتابعة.
    iv) Acceso y enlaces sistemáticos con los centros médicos locales; elaboración de una lista de estos, y actualización periódica de la misma. UN ' 4` إقامة اتصال وتنسيق منتظمين مع المرافق الطبية المحلية؛ ووضع قائمة إحالة وتحديثها بانتظام.
    Descripción de los centros médicos de las Naciones Unidas de los niveles 1 a 4 UN وصف المرافق الطبية للأمم المتحدة من المستوى 1 إلى المستوى 4
    Evaluación de los centros médicos en las misiones de puesta en marcha, en curso y en proceso de liquidación UN :: تقييم المرافق الطبية في البعثات الجديدة والجارية والتي يجري تصفيتها
    En todos los centros médicos, a nivel del distrito, de la región o de la República, las mujeres rurales reciben en forma gratuita anticonceptivos y servicios médicos. UN وتحصل المرأة على وسائل منع الحمل مجانا وعلى الخدمات الطبية المجانية في جميع المرافق الطبية على مستوى المقاطعة والإقليم والجمهورية.
    La capacidad de reserva ha de bastar en todo momento para atender a la demanda de los centros médicos, cuyo abastecimiento tendrá prioridad, y estará conectada a las partes esenciales de esos centros. UN ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمجالات الحيوية للمرافق الطبية مع إعطاء أعلى الأولويات لهذه المرافق.
    Para los menores de 19 años, la atención dental básica en los centros médicos es gratuita. UN والرعاية الأساسية في مجال طب الأسنان توفر مجانا في المراكز الصحية لمن تقل أعمارهم عن 19 سنة.
    7. Elaborar programas para crear centros de recogida de productos de mercurio de fácil acceso para los consumidores y los centros médicos UN 7- وضع برامج لإنشاء مراكز لجمع المنتجات المحتوية على زئبق يكون من السهل على المستهلكين والمراكز الطبية الوصول إليها.
    La seguridad social a corto plazo también cubre la atención médica gratuita en los centros médicos del Estado. UN كما يغطي الضمان الاجتماعي على اﻷجل القصير الرعاية الطبية المجانية في المؤسسات الطبية للدولة.
    Polonia indicó que los gastos de las pruebas prenatales realizadas en los centros médicos especializados se sufragaban con cargo al sistema nacional de salud. UN ولاحظت بولندا أن تكلفة الاختبار السابق للولادة الذي يُجرى في مراكز طبية متخصصة يتكفل بها نظام الصحة الوطني.
    44. Para lograr que todo el personal reciba la atención médica a la que tiene derecho y que haya un sistema eficaz y equitativo de reembolso por concepto de autonomía logística (servicios médicos), todo el personal uniformado (es decir, contingentes y efectivos policiales) será asignado a los centros médicos encargados de la atención de su salud. UN 44 - لضمان تلقي جميع الأفراد للرعاية الطبية التي يحق لهم الحصول عليها، وكفالة وجود نظام فعَّال وعادل لسداد تكاليف تحقيق الاكتفاء الذاتي الطبي، يُلحق جميع الأفراد النظاميين، من أفراد الشرطة والأفراد العسكريين، بالمرافق الطبية المسؤولة عن تقديم الرعاية الطبية لهم.
    4. Por costo efectivo de la vacunación se entiende el costo de las vacunas pagado por los centros médicos. UN 4 - تتمثل التكلفة الفعلية للتطعيم في التكلفة التي يدفعها المرفق الطبي للحصول على مخزون اللقاحات.
    Como se describe a continuación, las instalaciones médicas, incluidos los hospitales, los centros médicos y las ambulancias, se vieron afectados por el conflicto. UN 113 - كما هو مبين أدناه، تأثرت المنشآت الطبية بما فيها المستشفيات والمراكز الطبية وسيارات الإسعاف بالنـزاع.
    La Iniciativa tenía por objeto revitalizar los sistemas de atención médica que se habían vuelto inertes a causa de problemas de personal, infraestructura o suministros médicos, y hacía hincapié en la gestión local de los centros médicos y el suministro de medicamentos esenciales. UN وكان الغرض من هذه المبادرة هو إحياء نظم الرعاية الصحية التي كانت قد أصبحت عديمة الفعالية بسبب مشاكل تتعلق بتوفير الموظفين والهياكل اﻷساسية واللوازم الطبية، وكان تركيزها منصبا على اﻹدارة المحلية للمراكز الصحية وتوفير اﻷدوية اﻷساسية.
    La situación exige la dotación de equipo necesario a los centros médicos para mejorar la calidad y seguridad de los medios de planificación de la familia y mayores esfuerzos para promover las actividades de capacitación y educación destinadas a informar mejor a la mujer en materia de planificación de la familia. UN ويتطلب الوضع توفير المعدات اللازمة للمراكز الطبية لتحسين نوعية وسلامة تدابير تنظيم اﻷسرة، وبذل المزيد من الجهود للارتقاء بأنشطة التدريب والتعليم من أجل زيادة وعي المرأة بتنظيم اﻷسرة.
    El Banco Mundial ha proporcionado un crédito de 30 millones de dólares para equipar los centros médicos rurales y desarrollar en el país la práctica de la medicina general. UN وقد وافق البنك الدولي على تقديم قرض بمبلغ 30 مليون دولار لتجهيز وحدات الرعاية الصحية في الأرياف وإنشاء خدمات الطب العام على صعيد البلد كله.
    los centros médicos de nivel 1 pueden ser de propiedad de las Naciones Unidas (nivel 1 de las Naciones Unidas), ser de propiedad de los contingentes (países que aportan contingentes/efectivos policiales) o haber sido contratados comercialmente; UN والمرفق الطبي من المستوى 1 قد يكون مملوكا للأمم المتحدة (المستوى 1 للأمم المتحدة)، أو مملوكا للوحدات، أو متعاقدا عليه تجارياً؛
    Teniendo en cuenta la evaluación y asesoramiento del DSA, se han realizado obras para la creación de instalaciones de acceso sin barreras en los centros médicos que requerían mejoras considerables. UN وعلى أساس تقييم الإدارة ومشورتها، جرى عمل ترتيبات لأعمال توفير المرافق الخالية من العوائق للوصول إلى المنشآت بالنسبة لمباني العيادات التي تحتاج إلى تحسينات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more