"los certificados de nacimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • شهادات الميلاد
        
    • شهادات الولادة
        
    • شهادات ميلاد
        
    • بشهادات الميلاد
        
    • وشهادات الميلاد
        
    • إحترقت سجلات ميلاده
        
    • الشّهادات
        
    • وشهادات ميلاد
        
    Pero son las alcaldías quienes deben remitir los certificados de nacimiento al registro electoral, y algunos alcaldes suelen retrasar o ignorar su envío. UN ولكن البلديات هي التي تصدر شهادات الميلاد للسجل الانتخابي، وهناك بلديات تأخر في ارسال هذه الشهادات أو تهملها.
    Asimismo, los certificados de nacimiento, defunción y matrimonio no se tienen en cuenta por sí solos, sino que deben acompañarse y ratificarse mediante el documento de identidad o un certificado judicial. UN كما أن شهادات الميلاد والوفاة والزواج لا يعتد بها بذاتها ما لم تكن مقرونة بالبطاقة الشخصية أو شهادة قضائية تؤكدها.
    Las actividades de promoción estarán orientadas a que los certificados de nacimiento sean gratuitos y obligatorios para todos los niños. UN وستركز جهود الدعوة على جعل استخراج شهادات الميلاد مجانيا وإجباريا لجميع الأطفال.
    Esta norma no se aplica a las bodas religiosas celebradas antes de la creación o el restablecimiento de los órganos soviéticos del registro civil ni a los certificados de nacimiento, matrimonio, divorcio y defunción obtenidos en esas ceremonias. UN على أن هذه القاعدة لا تنطبق على الأحوال المدنية التي كانت تسجل، قبل قيام السلطات السوفياتية، على أساس طقوس دينية، ولا على شهادات الولادة أو الزواج أو الطلاق أو الوفاة التي تثبت ذلك التسجيل.
    Su apellido es típico de una persona de origen azerbaiyano y los certificados de nacimiento de sus hijos indican que ambos autores están registrados como pertenecientes a la etnia azerbaiyana. UN ولقبه من الألقاب الاعتيادية لمن هم من أصل أذربيجاني وتبين شهادات ميلاد أطفالهما أن أصحاب الشكوى من أصل إثني أذربيجاني.
    Considera que los certificados de nacimiento serían un medio para verificar el cumplimiento de las normas relativas a la edad mínima para contraer matrimonio y pregunta si existen planes para implantar los registros de nacimientos. UN وأضافت أن شهادات الميلاد هي إحدى الوسائل للتحقق من تطبيق القواعد الخاصة بالسن الأدنى للزواج. وسألت عما إذا كانت توجد أي خطط لتعميم العمل بشهادات الميلاد.
    A la vista de las anteriores observaciones finales, sírvanse indicar las medidas legislativas y prácticas adoptadas para asegurar la inscripción de todos los nacimientos y que las mujeres pobres y rurales conozcan los requisitos relacionados con la inscripción de los nacimientos y con los certificados de nacimiento. UN وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة، يُرجى ذكر الخطوات التشريعية والعملية المتخذة لكفالة تسجيل جميع الأطفال وتوعية النساء الفقيرات والريفيات بالمتطلبات المتصلة بتسجيل المواليد وشهادات الميلاد.
    No obstante, aún queda por resolverse la cuestión de los certificados de nacimiento. UN غير أن قضية شهادات الميلاد لا تزال في انتظار الحل.
    En varios casos, se impidió que los padres registraran los nacimientos de sus hijos y se les negaron los certificados de nacimiento. UN وفي أحيان كثيرة، مُنع الوالدون من تسجيل ولادات أطفالهم وحُرموا شهادات الميلاد.
    Otras cuestiones eran los certificados de nacimiento y la circuncisión femenina, que se han examinado en el contexto de los artículos precedentes de la Convención. UN ومن بين المسائل الأخرى شهادات الميلاد وختان الإناث اللتان ورد تناولهما في إطار المواد السابقة من الاتفاقية.
    los certificados de nacimiento se expiden casi exclusivamente en las ciudades, lo que dificulta el acceso de la población de las zonas rurales a este servicio básico. UN فإصدار شهادات الميلاد يكاد يكون حصرا على المدن، مما يجعل حصول سكان المناطق الريفية على هذه الخدمة الأساسية أمرا صعبا.
    En diversas intervenciones, la presencia del ACNUR contribuyó también a la reintegración de las mujeres garantizando que se les expidieran los certificados de nacimiento y matrimonio necesarios. UN وفي عدد من العمليات عزز تواجد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إعادة دمج النساء، بضمان أن تُصدر لهن شهادات الميلاد وشهادات الزواج عند الضرورة.
    142. Por último, una delegación propuso que se incluyera una disposición destinada a regularizar los certificados de nacimiento una vez que el niño hubiera recuperado su verdadera identidad. UN 142- وأخيراً، اقترح أحد الوفود إدراج بند يرمي إلى تنظيم شهادات الميلاد عندما يستعيد الطفل هويته الحقيقية.
    los certificados de nacimiento, de defunción y de matrimonio y en otros documentos nacionales cuentan con las especificaciones internacionales mínimas en materia de seguridad que se precisan para protegerlos de la falsificación y la duplicación. UN تتوفر في شهادات الميلاد والوفاة والزواج والوثائق الوطنية الأخرى الحد الأدنى من المعايير الأمنية الدولية اللازمة لحمايتها من التزوير والاستنساخ.
    Esos procedimientos comprenden el despliegue en todo el país de unos 208 tribunales móviles especiales encargados de dictar fallos supletorios de los certificados de nacimiento para las personas que carezcan de éstos. UN وتتضمن تلك الإجراءات نشر ما يقرب من 208 من المحاكم المتنقلة الخاصة في أنحاء البلاد، لإصدار أحكام بدلا عن شهادات الميلاد للأشخاص الذين لا توجد لديهم شهادات ميلاد.
    82. La introducción de los certificados de nacimiento se hace en cuatro etapas: UN 82- جرى إصدار شهادات الميلاد على أربع مراحل:
    Cambió la redacción de los formularios tales como los certificados de nacimiento y defunción; los procedimientos de arrendamiento de tierras a los agricultores; los procedimientos relativos al préstamo de libros de las bibliotecas públicas; también se modificaron los formularios relativos a la autoridad parental emitidos por el Departamento de Educación. UN وأعيدت صياغة نماذج الطلبات مثل شهادات الولادة والوفاة والوصايا؛ كما درى أيضا تعديل إجراءات تأجير الأراضي للمزارعين، والإجراءات المتعلقة باستعارة الكتب من المكتبات العامة، والنماذج التي تصدرها إدارة التعليم بشأن سلطة الوالدين.
    Su apellido es típico de una persona de origen azerbaiyano y los certificados de nacimiento de sus hijos indican que ambos autores están registrados como pertenecientes a la etnia azerbaiyana. UN ولقبه من الألقاب الاعتيادية لمن هم من أصل أذربيجاني وتبين شهادات ميلاد أطفالهما أن أصحاب الشكوى من أصل إثني أذربيجاني.
    Todos los retornados tienen acceso a documentos de identidad nacional y a la inscripción del nacimiento, lo que comprende el reconocimiento por el país de origen de los certificados de nacimiento expedidos por el país de asilo. UN 5-1-3- أن يحصل جميع العائدين على الوثائق الوطنية لتحديد الهوية وتسجيل المواليد، بما في ذلك اعتراف البلد الأصلي بشهادات الميلاد التي يصدرها بلد اللجوء.
    los certificados de nacimiento son gratuitos si la inscripción se hace en los primeros 60 días, y los certificados pueden expedirse después de ese plazo, independientemente de la edad del niño. UN وشهادات الميلاد تصدر مجانياً طالما أن الميلاد يسجَّل خلال فترة الستين يوماً الأولى، ويمكن إصدار الشهادات بعد ذلك بغض النظر عن سن الطفل.
    los certificados de nacimiento se destruyeron en un incendio. Open Subtitles إحترقت سجلات ميلاده الأصلية بالنيران
    los certificados de nacimiento antiguos son difíciles de conseguir. Open Subtitles الشّهادات القديمة صعبٌ الحصول عليها.
    Le quitaron su pasaporte, los certificados de nacimiento de sus hijos y su certificado de matrimonio. UN واستولى رجال الشرطة على جواز سفرها وشهادات ميلاد طفليها وصك زواجهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more