"los cetáceos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحيتانيات
        
    • الحوتيات
        
    • الحيتان
        
    • بالحيتانيات
        
    • للحيتانيات
        
    • الثدييات البحرية
        
    • حيتانيات
        
    • الحيتانات
        
    • والحيتانيات
        
    Se estima que esos dispositivos son menos invasivos que los de hostigamiento acústico y contribuyen a la conservación de los cetáceos. UN وتعتبر أجهزة الرنانات أقل ضررا من أجهزة المضايقة الصوتية، كما أنها تساعد على المحافظة على الحيتانيات.
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) UN الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) UN الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي
    Con respecto al censo, las partes aprobaron una resolución sobre estimaciones amplias de la población y la distribución de los cetáceos. UN وفيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية، اتخذت الأطراف قرارا بشأن وضع تقديرات شاملة لأعداد الحوتيات وتوزيعها.
    A este respecto, la oradora señala que Francia, Italia y Mónaco han designado una zona para la protección de los cetáceos. UN ولاحظت في هذا الصدد أن فرنسا وإيطاليا وموناكو قد عينت منطقة لحماية الحيتان.
    Apoyó la intención de la secretaría del Convenio de Bonn de revisar rápidamente el proyecto de acuerdo sobre la conservación de los cetáceos pequeños del Mar Mediterráneo y el Mar Negro y aguas adyacentes y de proporcionar más oportunidades de examinar esa cuestión. UN وأيدت ما تنتويه أمانة اتفاقية بون من الاضطلاع بتنقيح سريع لمشروع الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات الصغيرة بالبحرين اﻷبيض واﻷسود والمياه المجاورة لهما، وتوفير مزيد من الفرص لمناقشة هذه القضية.
    En ese sentido, la Comisión Ballenera Internacional decidió fomentar su cooperación con otras organizaciones internacionales en materia de investigaciones científicas, así como interesarse más por las investigaciones en torno a los cambios ambientales y sus efectos sobre los cetáceos. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة تطوير تعاونها مع المنظمات الدولية اﻷخرى في ميدان البحث العلمي، وكذلك تعزيز التزامها بإجراء البحوث بشأن التغيرات البيئية وآثارها على الحيتانيات.
    Más aún, adoptó recomendaciones sobre el establecimiento de zonas protegidas, la forma de evitar molestias a los animales, y nuevos proyectos de investigación, en particular con respecto a la situación de las poblaciones y las causas de las amenazas a los cetáceos pequeños. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد توصيات بشأن إنشاء مناطق محمية، وتجنب إثارة الاضطراب لدى الحيوانات، وزيادة عدد مشاريع البحث، ولا سيما فيما يتعلق بحالة اﻷرصدة وأسباب اﻷخطار التي تتهدد الحيتانيات الصغيرة.
    La Comisión agregó que, pese a las distintas opiniones de sus Estados miembros con respecto a su competencia para la ordenación de los cetáceos pequeños, había adoptado una resolución acerca de la marsopa de Dall, y alentó a los Estados a usar métodos preventivos en cuanto a su ordenación UN وأضافت اللجنة أنه بالرغم من تضارب آراء دولها اﻷعضاء بشأن اختصاصها القانوني ﻹدارة شؤون الحيتانيات الصغيرة، فقد اتخذت قرارا بشأن خنازير البحر من نوع دال وشجعت الدول على اتباع نهج تحوطي في إدارتها.
    El proyecto, cuya finalidad era la investigación del estado de los cetáceos en el Golfo de Tonkin y el fortalecimiento de las capacidades de los investigadores chinos y vietnamitas para llevar a cabo estudios sobre los mamíferos marinos, incluía elementos de capacitación, investigación y sensibilización. UN هذا المشروع، الذي يهدف إلى دراسة حالة الحيتانيات في خليج تونكين وتعزيز قدرات الباحثين الصينيين والفيتناميين على إجراء الدراسات الاستقصائية على الثدييات البحرية، شمل عناصر للتدريب والبحث والتوعية.
    Son ejemplos de captura incidental las especies de peces que no son objeto de pesca que tienen menor valor comercial que los peces objeto de pesca; los peces juveniles; y especies de otros animales marinos como los cetáceos, las tortugas de mar y las aves marinas. UN وأمثلة الصيد العرضي تشمل أنواع الأسماك غير المستهدفة التي تقل قيمتها التجارية عن الصيد المستهدف؛ أو صغار الأسماك؛ أو الأنواع من غير الأسماك مثل الحيتانيات والسلاحف البحرية والطيور البحرية.
    Obligación de los Estados, incluidos los Estados del pabellón, de cooperar con miras a la conservación de los mamíferos marinos y, en el caso especial de los cetáceos, realizar, por conducto de las organizaciones internacionales apropiadas, actividades encaminadas a su conservación, administración y estudio. UN تلتزم الدول، بما في ذلك دولة العلم، بالتعاون من أجل حفظ الثدييات البحرية، وعليها، في حالة الحيتانيات بصورة خاصة أن تعمل من خلال المنظمات الدولية المناسبة على حفظها وإدارتها ودراستها.
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del mar Negro, el mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua UN اتفاق حفظ الحيتانيات الصغيرة في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة الأطلسية المجاورة ACCOBAMS
    ASCOBANS Acuerdo sobre los cetáceos Pequeños del Mar Báltico y el Mar del Norte UN اتفاق حفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحار الشمال ASCOBANS
    Entre las especies afectadas por las capturas incidentales se encuentran no sólo los invertebrados bentónicos y algunas especies de peces, sino también los cetáceos migratorios, las aves y los tiburones de aguas profundas. UN فأنواع أسماك المصيد العرضي المتأثرة لا تشمل فقط الأنواع السمكية واللافقاريات القاعية، بل تشمل أيضا الحيتانيات المهاجرة، والطيور البحرية، وأسماك القرش التي تعيش في الأعماق.
    La actividad pesquera también afecta a los cetáceos y las tortugas marinas. UN 47 - كما أن الحيتانيات والسلاحف البحرية تتأثر أيضا بأنشطة صيد الأسماك.
    Por ejemplo, se sabe relativamente poco acerca de los posibles efectos del aprovechamiento de la energía marina renovable en los cetáceos. UN على سبيل المثال، لا يعرف إلا القليل نسبيا عن الآثار المحتملة لتطوير الطاقة البحرية المتجددة على الحوتيات.
    Ello tiene consecuencias muy importantes para la conservación y la protección de los cetáceos, que son especies altamente migratorias. UN ولهذا تداعيات هامة للغاية على حفظ الحوتيات وحمايتها، وهي أنواع كثيرة الارتحال.
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) UN الاتفاق بشأن صون الحوتيات في البحر الأسود والبحر المتوسط ومنطقة الأطلسي المتاخمة
    Se detectaron niveles de HBCD más altos en los cetáceos del Japón que en los de Hong Kong, probablemente por el intenso uso de esa sustancia en el Japón durante los últimos años. UN وكانت مستويات الدوديكان الحلقي السداسي البروم المكتشفة مرتفعة في الحيتان في اليابان مقارنة بالحيتان في هونغ كونغ، ربما بسبب الاستخدام المكثف لهذه المادة في اليابان خلال السنوات الأخيرة.
    En otro orden de ideas, la Segunda Reunión de las Partes en el Acuerdo sobre los cetáceos Pequeños del Mar Báltico y el Mar Norte, celebrada en Bonn del 17 al 19 de noviembre de 1997, afirmó que una de las cuestiones más importantes a las que debían hacer frente las partes era la necesidad de reducir la cantidad de pequeños cetáceos capturados incidentalmente en las actividades pesqueras. UN ٢٩٧ - وفي تطورات أخرى، أشار الاجتماع الثاني لﻷطراف في الاتفاق المتعلق بالحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال، المعقود في بون في الفترة من ١٧ الى ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، إلى أن من أهم المسائل التي تواجه اﻷطراف ضرورة الحد من أعداد الحيتانيات الصغيرة التي تهلك عرضا بسبب أنشطة مصائد اﻷسماك.
    En 2007 se organizaron talleres sobre los criterios de selección de las zonas marinas protegidas en favor de los cetáceos y los mamíferos marinos, así como sobre la estructura de la población de los pequeños cetáceos del ámbito geográfico del Acuerdo sobre la conservación de los pequeños cetáceos del Mar Báltico y el Mar del Norte y la genética y la estructura de las poblaciones de la marsopa común en el Báltico. UN وفي أثناء عام 2007، عقدت حلقات عمل بشأن معايير الاختيار بالنسبة للمناطق المحمية البحرية للحيتانيات والثدييات البحرية، وكذلك بشأن تكوين تجمعات الحيتانيات الصغيرة في منطقة بحر البلطيق وبحر الشمال، والخصائص الجينية لخنزير البحر وتكوين تجمعاته في بحر البلطيق.
    Los pescadores recurren comúnmente a esta práctica para liberar a los cetáceos de las redes de enmalle y deriva. UN وهذه ممارسة شائعة بين صيادي السمك لتخليص الثدييات البحرية من الشباك العائمة.
    La cuestión de la identidad de las poblaciones es de interés general para el estudio de los cetáceos. UN إن مسألة تحديد هوية الأرصدة مسألة تهم بصفة عامة عملية تقييم أية حيتانيات.
    Se observó que los actuales marcos jurídicos y normativos sólo cubrían una quinta parte de los cetáceos. UN وأشير إلى أن خُمسَ الحيتانات فقط مغطاة بالأطر القانونية وأطر السياسات العامة المعمول بها حاليا.
    El agotamiento rápido a manos de la pesca industrial con palangre no sólo de los grandes peces predadores sino también de las especies asociadas, como las tortugas marinas y los cetáceos, amenaza la propia existencia de estos modos de vida. UN ولكن يتهدد أنماط حياة تلك الأمم في صميمها ظاهرة الاستنفاد المتسارع، بفعل خيوط الصيد الصناعي الطويلة، الذي لا يقتصر على الأسماك المفترسة الكبيرة وحسب، بل ويطال أيضا الأنواع المرتبطة بها مثل السلاحف البحرية والحيتانيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more