Tema 4: Cuestiones relativas a los ciclos de programación | UN | البند ٤ : المسائل المتصلة بدورات البرمجة |
Tema 4: Cuestiones relativas a los ciclos de programación | UN | البند ٤: المسائل المتعلقة بدورات البرمجة |
Se podría mejorar la eficacia de las actividades operacionales mediante la armonización de los ciclos de programación de los organismos de financiación y de ejecución. | UN | وتتمثل إحدى طرق تعزيز فعالية اﻷنشطة التنفيذية في تنسيق دورات البرمجة للوكالات الممولة والمنفذة. |
26. La armonización de los ciclos de programación parece ser una tarea que escapa al control de la OMM. | UN | ٢٦ - ويبدو أن مواءمة دورات البرمجة مهمة تتجاوز قدرة المنظمة البحرية العالمية على التحكم فيها. |
Hasta el momento se han armonizado alrededor del 33% de los ciclos de programación. | UN | وحتى اﻵن، يجري تنسيق نحو ٣٣ في المائة من الدورات البرنامجية. |
Tema 7: Cuestiones relativas a los ciclos de programación | UN | البند ٧: المسائل المتعلقة بدورات البرمجة |
Tema 4: Cuestiones relativas a los ciclos de programación. | UN | البند ٤ : المسائل المتصلة بدورات البرمجة |
Tema 4: Cuestiones relativas a los ciclos de programación | UN | البند ٤: المسائل المتعلقة بدورات البرمجة |
TEMA 4: CUESTIONES RELATIVAS A los ciclos de programación | UN | البند ٤: المسائل المتعلقة بدورات البرمجة |
94/11 Cuestiones relativas a los ciclos de programación: Sudáfrica | UN | المسائل المتصلة بدورات البرمجة: جنوب افريقيا |
Tema 4: Cuestiones relativas a los ciclos de programación | UN | البند ٤: المسائل المتعلقة بدورات البرمجة |
En el cuadro 5 figura la información más reciente sobre el avance de la armonización de los ciclos de programación. | UN | وترد في الجدول ٥ آخر تطورات الوضع لمواءمة دورات البرمجة. |
Así pues, el esfuerzo por sincronizar los ciclos de programación de las organizaciones internacionales con los programas nacionales de desarrollo es particularmente apropiado. | UN | وهكذا، فإن الجهد الرامي الى تحقيق التزامن بين دورات البرمجة في المنظمات الدولية والبرامج اﻹنمائية الوطنية هو محل ترحيب خاص. |
Más adelante figura la información más reciente sobre el avance de la armonización de los ciclos de programación. | UN | وفيما يلي أدناه آخر تطورات الوضع لمواءمة دورات البرمجة. |
La duración de la estructura debería reflejar en la medida de lo posible los calendarios nacionales de programación y debería estar armonizada con los ciclos de programación de los asociados en el GCMP. | UN | وينبغي أن يعكس إطار التعاون القطري، بقدر اﻹمكان، اﻷطر الزمنية للبرمجة الوطنية، كما ينبغي تحقيق المواءمة بينه وبين دورات البرمجة الخاصة بالشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
En el momento de redactar el presente informe se habían armonizado los ciclos de programación de 27 países. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان قد تم مواءمة دورات البرمجة في ٢٧ بلدا. |
En el momento de redactar el presente informe se habían armonizado los ciclos de programación de 27 países. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان قد تم مواءمة دورات البرمجة في ٢٧ بلدا. |
El GCMP prosigue en la labor sobre la armonización de los ciclos de programación. | UN | ويواصل الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أعماله المتعلقة بمواءمة الدورات البرنامجية. |
v) Conocimientos institucionales adquiridos en los ciclos de programación anteriores; | UN | ' ٥` المعرفة المؤسسية المتراكمة من خلال دورات البرامج السابقة؛ |
TEMA 2: PNUD: CUESTIONES RELATIVAS A los ciclos de programación | UN | البند ٢: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المسائل المتصلة بدورة البرمجة |
Se han logrado progresos en la armonización de los ciclos de programación de las organizaciones integrantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas con los planes nacionales. | UN | وقد أحرز تقدم في مواءمة دورات برامج منظمات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مع دورات الخطط الوطنية. |
c) Había algunos países en los que se daban circunstancias difíciles, por ejemplo, conflictos, o en los que los organismos tenían programas multinacionales que abarcaban diferentes configuraciones de países o los ciclos de programación llevaban más de un año sin estar sincronizados. | UN | )ج( هناك عدد من البلدان التي تمر بظروف صعبة، مثل النزاعات، أو التي فيها وكالات لديها برامج متعددة اﻷقطار تغطي أشكالا مختلفة من البلدان، أو التي فيها دورات برنامجية غير متزامنة لمدة سنة أو أكثر. |
En el presente informe se examinan diversas cuestiones relacionadas con los ciclos de programación quinto y sexto. | UN | تناقش في هذا التقرير مسائل متنوعة متصلة بدورتي البرمجة الخامسة والسادسة. |
De conformidad con la decisión 2008/17 de la Junta Ejecutiva, también pueden consultarse en el sitio web los resultados y los datos consolidados sobre la ejecución de cada uno de los seis proyectos de programas por países en los ciclos de programación anteriores. | UN | ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2008/17، تتاح أيضا على الموقع نفسه، النتائج الموحدة وبيانات الأداء المتعلقة بالدورات البرنامجية السابقة لكل مشروع من مشاريع البرامج القطرية الستة. |
Observó que se habían alcanzado algunos resultados positivos, especialmente en los ciclos de programación armonizados, requisito esencial para la programación conjunta. | UN | ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة. |
No obstante, la armonización de los ciclos de programación de las numerosas organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo sigue constituyendo un desafío. | UN | غير أن مواءمة دورات برمجة مجموعة كبيرة من الهيئات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة ما زال يشكل تحديا. |
A menudo esos problemas se refieren a la coordinación de los desembolsos, las adquisiciones y los ciclos de programación de los asociados interesados. | UN | وتتعلق تلك المشاكل في الغالب بتنسيق عمليات اﻹنفاق، والمشتريات، ودورات البرمجة لدى الشركاء المعنيين. |
Se prevén otros 10 MANUD en África antes del fin de 1999 como preparación de los ciclos de programación que comenzarán en el 2001. | UN | ومن المنتظر أن تشهد أفريقيا ٠١ أطر إضافية بحلول نهاية ٩٩٩١، استعدادا لدورات البرمجة التي تبدأ في عام ١٠٠٢. |