Lamentablemente no se ha logrado mucho en los cinco años transcurridos desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وفي السنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، لم يتحقق الكثير مع اﻷسف. |
No obstante, en los cinco años transcurridos desde la Declaración de 2001 más de 20 millones de personas han resultado infectadas por el VIH. | UN | ولكن خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ عام 2001 أصبح أكثر من 20 مليون شخص مصابين بفيروس الإيدز. |
En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la resolución, las iniciativas mundiales en materia de autismo han adquirido un impulso considerable. | UN | وخلال السنوات الخمس التي انقضت منذ اتخاذ القرار، اكتسبت الجهود العالمية المتصلة باضطرابات طيف التوحد قوة دفع كبيرة. |
En los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Río, los grupos indígenas han aumentado su voz y su presencia en el plano internacional en defensa de la Madre Tierra. | UN | وفي السنوات الخمس التي مضت منذ انعقاد مؤتمر ريو، أصبحت مجموعات السكان اﻷصليين أجهر صوتا وأبرز وصفا على الصعيد الدولي في مجال الدفاع عن اﻷرض اﻷم. |
Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية. |
En los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río, las organizaciones no gubernamentales han venido cumpliendo una función cada vez más importante en lo que respecta a fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | اضطلعت المنظمات غير الحكومية خلال اﻷعوام الخمسة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو بدور متزايد اﻷهمية فيما بذل من جهود لدفع عجلة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
Durante los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Río, algunos países se han empeñado en acelerar su crecimiento económico a expensas del desarrollo social y de la conservación del medio ambiente. | UN | ٥٩ - وأنهى كلمته قائلا إن بلدانا معينة بذلت جهدها في اثناء السنوات الخمس التي مرت منذ انعقاد مؤتمر ريو للتعجيل بنموها الاقتصادي على حساب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
los cinco años transcurridos desde el fin de la guerra fría han sido testigos de una comunidad mundial sometida a los períodos más intensos de inestabilidad. | UN | وقد شهدت السنوات الخمس المنصرمة منذ نهاية الحرب الباردة مجتمعا عالميا معرضا ﻷشد فترات عدم الاستقرار. |
En realidad, en los cinco años transcurridos desde Copenhague, hemos comprendido con mayor claridad que no hay soluciones sencillas para los retos que plantea la pobreza y la exclusión. | UN | والحقيقة أننا تعلمنا بمزيد من الوضوح خلال السنوات الخمس المنقضية منذ كوبنهاغن أنه لا يوجد حل وحيد للتحديات التي يطرحها الفقر والإقصاء. |
La resolución pone de relieve el papel positivo que las Naciones Unidas deben desempeñar en el proceso de paz en el Oriente Medio y aporta una importante contribución en favor de que se mantenga el impulso que el proceso ha cobrado en los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Madrid. | UN | وهو يبرز الدور اﻹيجابي الذي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في عملية السلام في الشرق اﻷوسط ويسهم إسهاما كبيرا في استمرار الزخم الذي ولدته هذه العملية في السنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر مدريد. |
En los cinco años transcurridos desde la independencia, organizaciones de diversa índole han presentado numerosas peticiones de reforma del derecho en este aspecto al Ministerio de Justicia y a la Comisión para la elaboración y reforma de las leyes. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس التي انقضت منذ الاستقلال، وجهت نداءات عديدة إلى وزارة العدل ولجنة إصلاح وتطوير القوانين من جانب طائفة واسعة ومتنوعة من المنظمات. |
Por ejemplo, en los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Beijing, 17 Estados ratificaron la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por lo que el número total de Estados partes asciende a 166. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد قامت 17 دولة على مدى السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر بيجين، بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبذلك بلغ مجموع عدد الدول الأطراف 166. |
El orador espera que la Comisión se base en la labor conceptual llevada a cabo en los cinco años transcurridos desde el comienzo del proceso en curso y realice mejoras tangibles en el marco de rendición de cuentas de la Organización. | UN | وأعرب عن أمله أن تقوم اللجنة بالبناء على العمل المفاهيمي الذي جرى القيام به في السنوات الخمس التي انقضت منذ بدء العملية الحالية وبإدخال تحسينات ملموسة على إطار المساءلة في المنظمة. |
32. El Sr. KOLOSOV pregunta si los dirigentes religiosos conocen la Convención y qué logros pueden mencionarse para probar su utilidad en los cinco años transcurridos desde que entró en vigor. | UN | ٣٢- السيد كوسولوف استفسر عما اذا كان الزعماء الدينيون على علم بالاتفاقية، وما هي اﻹنجازات التي يمكن ذكرها كدليل على فائدتها طوال السنوات الخمس التي انقضت على دخولها حيز النفاذ. |
En los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se han realizado considerables progresos en cada una de las amplias áreas de programas del capítulo 36. | UN | ٦ - شهدت السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تقدما ملحوظا في كل من المجالات البرنامجية العامة للفصل ٣٦. |
Si bien se han realizado progresos en la incorporación de las cuestiones relativas al género en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, es necesario hacer más, en especial en las esferas del apoyo a los centros de coordinación sobre cuestiones de género ya existentes y la elaboración de programas de capacitación adecuados. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم في تعميم المنظور الجنساني خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فإنه يلزم القيام بمزيد من العمل ولا سيما من حيث دعم نظم جهات التنسيق المعنية بالجنس القائمة ووضع برامج تدريب ملائمة. |
Durante los cinco años transcurridos desde la declaración de nuestra independencia y los cuatro desde que la República de Moldova fue admitida en las Naciones Unidas, hemos tratado de mostrar al mundo entero que somos un país que busca un lugar digno en la comunidad internacional. | UN | لقد حاولنا، خلال السنوات الخمس التي مضت منذ إعلان استقلالنـــا، وأربع سنوات منذ قبول جمهورية مولدوفا في اﻷمم المتحدة، أن نظر للعالم بأسره أننا بلد يسعى إلى أن يتبوأ مكانا لائقا في المجتمع الدولي. |
En los cinco años transcurridos desde El Cairo, el diálogo intergubernamental a nivel regional y subregional sobre cuestiones de migración se ha ampliado considerablemente en todo el mundo. | UN | وفي السنوات الخمس التي مضت منذ مؤتمر القاهرة اتسع في أنحاء العالم نطاق الحوار الحكومي الدولي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بشأن مسائل الهجرة. |
Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية. |
los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Río han demostrado claramente que los cambios producidos en la estructura política y económica a nivel mundial no han ido seguidos de un progreso proporcionado en la lucha contra la pobreza y contra la utilización predatoria de los recursos naturales. | UN | إن اﻷعوام الخمسة التي انقضت منـذ مؤتمـر ريو بينت بجلاء أن التغيرات في الهيكل العالمي، والسياسي، والاقتصادي لم يتبعها تقدم مناسب في مجال الحرب على الفقر والاستخدام النهبي للموارد الطبيعية. |
Tras una mirada retrospectiva a los cinco años transcurridos desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty, en Kazajstán en 2003, invito a todos los presentes a aplaudirnos por haber elaborado un programa de acción visionario que marcó la pauta para el desarrollo de nuestros países desfavorecidos desde el punto de vista geográfico. | UN | وإذ نستعرض السنوات الخمس التي مرت على اعتماد برنامج العمل في كازاخستان عام 2003، فإنني أدعو جميع الحاضرين هنا إلى تهنئة أنفسنا على برنامج عمل يتسم بالبصيرة الثاقبة والذي حدد مسار التنمية في بلداننا المحرومة لأسباب جغرافية. |
La Sra. Yan Jia Rong (China) señala que, en los cinco años transcurridos desde el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en que se establecieron objetivos y metas claros respecto de la fiscalización internacional de las drogas, se han conseguido avances considerables con los esfuerzos conjuntos de los gobiernos y la comunidad internacional, pero el problema mundial de las drogas sigue siendo de extrema gravedad. | UN | 74 - السيدة يان جيارونغ (الصين): قالت إنه في السنوات الخمس المنصرمة منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة التي حددت أهدافاً ومقاصد واضحة للمراقبة الدولية للمخدرات، حدث تقدم ملحوظ بفضل الجهود المشتركة للحكومات والمجتمع الدولي. |
Además, en el curso de los cinco años transcurridos desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la situación mundial había cambiado y habían surgido nuevos problemas. En consecuencia, era necesario elaborar nuevas medidas y estrategias para responder a esa nueva realidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، تغير السياق العالمي في السنوات الخمس المنقضية منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فنشأت تحديات جديدة، وبالتالي من الضروري أن تستجيب الإجراءات والاستراتيجيات المقبلة لهذا الواقع الجديد. |
En el plano internacional, sin embargo, el progreso logrado en los cinco años transcurridos desde Río ha sido menos alentador. | UN | إلا أن التقدم المحرز على الصعيد الدولي خلال الخمس سنوات التي انقضت منذ ريو لم يكن مشجعا بالقدر نفسه. |
Durante los cinco años transcurridos, para cumplir los límites establecidos en el Acuerdo de Tashkent, Azerbaiyán destruyó o redujo la cifra de más de 150 equipos y armamentos limitados por los tratados. | UN | وخلال الأعوام الخمسة الماضية، وبغية التوافق مع القيود التي حددها اتفاق طشقند، دمرت أذربيجان أو قلصت عددا يزيد على 150 قطعة من الأسلحة والمعدات المحددة بموجب معاهدة. |