"los cinco estados sucesores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الخلف الخمس
        
    • للدول الخلف الخمس
        
    • الدول الخمس الخلف
        
    • الدول الخمس التي خلفت
        
    • الدول الخليفة الخمس
        
    • الدول الخمس الخليفة
        
    • دول الخلف الخمس
        
    los cinco Estados sucesores fueron admitidos como nuevos Estados Miembros de las Naciones Unidas y desde entonces han pagado sus cuotas. UN وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس كأعضاء جدد في الأمم المتحدة، وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها.
    Por lo tanto, los cinco Estados sucesores consideraban que esas sumas en mora debían pasar a pérdidas y ganancias. UN وعليه، فإن الدول الخلف الخمس جميعها تعتقد أنه ينبغي شطب هذه المتأخرات.
    los cinco Estados sucesores fueron admitidos en las Naciones Unidas como nuevos Estados Miembros y desde entonces han pagado sus cuotas. UN فقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة دولا أعضاء جديدة وهي تقوم منذ ذلك الوقت بتسديد اشتراكاتها المقررة.
    En cualquier caso, de la carta enviada por las misiones permanentes de los cinco Estados sucesores se desprende que los Estados que integraban la ex Yugoslavia son Estados sucesores, por lo que se trata de una disolución y sucesión, y no de una secesión. UN 48 - وعلى أي حال، اعتبر أنه يتضح من الرسالة التي وجهتها البعثات الدائمة للدول الخلف الخمس أن الدول التي كانت تؤلف يوغوسلافيا السابقة هي دول خلف وأن الذي حصل هو حل الاتحاد وتأمين خلافته وليس انفصالا.
    La igualdad de los cinco Estados sucesores de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia UN المساواة بين جميع الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية
    De conformidad con el derecho internacional, todas esas fronteras fueron reconocidas como fronteras internacionales entre los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN ووفقا للقانون الدولي، تم الاعتراف بجميع هذه الحدود بوصفها حدودا دولية بين الدول الخمس التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    los cinco Estados sucesores han propuesto que la totalidad de las cuotas impagadas pase a pérdidas y ganancias. UN فاقترحت الدول الخلف الخمس شطب المبلغ الكامل للاشتراكات المقررة غير المسددة.
    los cinco Estados sucesores fueron admitidos como nuevos Estados Miembros de las Naciones Unidas y desde entonces han pagado sus cuotas prorrateadas. UN وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس كأعضاء جدد في الأمم المتحدة، وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها.
    los cinco Estados sucesores fueron admitidos en las Naciones Unidas como nuevos Estados Miembros, y desde entonces han pagado sus cuotas. UN وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة كدول أعضاء جديدة وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها.
    Se solicita a la Secretaría que, mientras tanto, se reúna con los representantes de los cinco Estados sucesores a fin de determinar la suma exacta de los pagos atrasados. UN وفي غضون ذلك، طُلب من الأمانة العامة الاجتماع بممثلي الدول الخلف الخمس لتحديد مبلغ المتأخرات بدقة.
    los cinco Estados sucesores fueron admitidos en las Naciones Unidas como nuevos Estados Miembros, y desde entonces han pagado sus cuotas. UN وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة كدول أعضاء جديدة وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها.
    En particular, los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia piden a la Secretaría de las Naciones Unidas que: UN وتطلب الدول الخلف الخمس لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية على وجه الخصوص من الأمانة العامة للأمم المتحدة القيام بما يلي:
    Por consiguiente, los cinco Estados sucesores desean reiterar una vez más su posición común de que las cuotas prorrateadas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia deben pasar a pérdidas y ganancias. UN وبناء على ذلك، تود جميع الدول الخلف الخمس أن تكرر مرة أخرى موقفها المشترك بضرورة شطب الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    los cinco Estados sucesores fueron admitidos en las Naciones Unidas en calidad de nuevos miembros y desde entonces han cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. UN وذكر أن الدول الخلف الخمس قد انضمت إلى الأمم المتحدة كأعضاء جدد وأنها تفي منذ ذلك الحين بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Aunque los Estados sucesores han sido admitidos como Miembros de la Organización, ninguno de ellos ha tomado la sucesión de la personalidad jurídica de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, a la que se ha seguido asignando cuotas, aunque los cinco Estados sucesores han pagado las cuotas que les han sido asignadas a cada uno de ellos. UN وفي الوقت الذي تم فيه قبول هذه الدول الخلف جميعا في عضوية المنظمة، فإنه لم يحدث لأي دولة منها أن خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في شخصيتها القانونية، حيث استمر عزو اشتراكات مقررة لها، وذلك رغم أن جميع الدول الخلف الخمس ما فتئت تسدد ما عليها من اشتراكات مقررة.
    Como se señala en el informe, la posición común de los cinco Estados sucesores sobre la cuestión ha sido que las cuotas impagadas de la República Federativa Socialista de Yugoslavia deberían pasarse a pérdidas y ganancias. UN وكما ترد الإشارة في التقرير، فإن الموقف المشترك للدول الخلف الخمس بشأن هذه المسألة هو أن الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة ينبغي أن تلغى.
    Como se señala en el informe, la posición común de los cinco Estados sucesores sobre esta cuestión es que las cuotas impagadas de la República Federativa Socialista de Yugoslavia deberían pasarse a pérdidas y ganancias. UN وكما ترد الإشارة في التقرير، فإن الموقف المشترك للدول الخلف الخمس بشأن هذه المسألة هو أن الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة ينبغي أن تلغى.
    El hecho de que la ex Yugoslavia continuara siendo tratada como un Estado Miembro y le fueran fijadas cuotas prorrateadas inducía a error y no debería tener consecuencias jurídicas para otros Estados Miembros, y en particular para los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وإن مواصلة اعتبار يوغوسلافيا السابقة دولة عضو والاستمرار في تحديد نصيبها المقرر نهج غير سليم، وينبغي ألا يترتب علي ذلك أي عواقب قانونية للدول الأعضاء الأخرى، لا سيما للدول الخلف الخمس المنبثقة عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    En este sentido, quisiéramos subrayar la importancia del principio de igualdad de los cinco Estados sucesores de la antigua República Socialista Federativa de Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية مبدأ المساواة بين جميع الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Cabe señalar que el 2 de junio del 2004 entró en vigor el Acuerdo sobre Cuestiones de Sucesión entre los cinco Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN 6 - وينبغي الإشارة إلى أن الاتفاق المتعلق بمسائل الخلافة بين الدول الخمس التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية دخل حيز النفاذ في 2 حزيران/يونيه 2004.
    los cinco Estados sucesores acogen con beneplácito el informe del Secretario General, que sirve de base para alcanzar un acuerdo aceptable sobre esta cuestión, pero lamentan que no incluya las opiniones y recomendaciones de los cinco Estados. UN وأعرب عن ترحيب الدول الخليفة الخمس بتقرير الأمين العام، الذي يقدم أساسا جيدا من أجل التوصل إلى اتفاق مقبول بشأن المسألة، بيد أنه أعرب عن أسفه لأن التقرير لم يتضمن وجهات نظر الدول الخمس وتوصياتها.
    En los anexos al informe, los representantes de los cinco Estados sucesores expresaron su opinión de que la totalidad de las cuotas impagas debe pasar a pérdidas y ganancias. UN 20 - وأضاف أن ممثلي الدول الخمس الخليفة أعربوا في مرافق للتقرير عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي شطب مبالغ الاشتراكات المقررة غير المدفوعة بأكملها.
    Las opiniones expresadas en las cartas mencionadas en el sentido de que la República Federativa de Yugoslavia es uno de los cinco Estados sucesores son insostenibles desde el punto de vista jurídico. UN إن اﻵراء الواردة في تلك الرسائل ومفادها أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي واحدة من دول الخلف الخمس آراء ليس لها أي سند يدعمها من وجهة النظر القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more