"los cinco países más" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الخمسة اﻷشد
        
    • البلدان الخمسة الأكثر
        
    Parte correspondiente a los cinco países más afectados dentro del total de Asia meridional, oriental y sudoriental UN نصيب البلدان الخمسة اﻷشد تأثراً في مجموع جنوب وشرق وجنوب شرق آسيا
    Las consecuencias de la crisis financiera en lo que se refiere a las entradas de IED no se limitan a los cinco países más gravemente afectados. UN إن آثار اﻷزمة المالية على الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوارد لا تقتصر على البلدان الخمسة اﻷشد تأثراً.
    Parte correspondiente a los cinco países más afectados en el total de Asia meridional, oriental y sudoriental UN نصيب البلدان الخمسة اﻷشد تأثرا من المجموع الخاص بجنوب وشرق وجنوب شرق آسيا
    En los cinco países más afectados, el progreso fue evidente en 2006 y 2007. UN ففي البلدان الخمسة الأكثر تضررا، كان التقدم واضحا للعيان خلال عامي 2006 و 2007.
    Unos 70 millones de ellas residen en los cinco países más densamente poblados de la región. UN ومن بين هؤلاء، يقيم زهاء 70 مليونا في البلدان الخمسة الأكثر كثافة بالسكان في المنطقة.
    Unos 70 millones de ellas residen en los cinco países más densamente poblados de la región. UN ومن بين هؤلاء، يقيم زهاء 70 مليونا في البلدان الخمسة الأكثر كثافة بالسكان في المنطقة.
    El programa ayudó a comenzar a recaudar fondos para programas locales especiales en cada uno de los cinco países más afectados. UN وقد ساعد البرنامج في جمع اﻷموال اللازمة للشروع في المبادرات المحلية الخاصة في كل من البلدان الخمسة اﻷشد تضررا.
    Cuadro A.10 Compras más importantes en los cinco países más afectados por ETN con sede en UN الجدول ألف- ٠١ - أكبر عمليات شراء في البلدان الخمسة اﻷشد تأثرا قامت بها الشركات عبر الوطنية
    Entre las decisiones recientes adoptadas por los cinco países más afectados figuran el abrir sectores como la banca y los servicios financieros a la IED y el liberalizar las disposiciones en materia de propiedad, modo de entrada y financiación. UN وتشتمل الخطوات التي اتخذت مؤخراً من قبل البلدان الخمسة اﻷشد تأثراً باﻷزمة على فتح بعض الصناعات مثل صناعة الخدمات المصرفية وغيرها من الخدمات المالية أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتخفيف صرامة القواعد المطبقة فيما يتعلق بالملكية وطريقة الدخول والتمويل.
    Considerando todos los aspectos, cabe prever que las salidas de IED del Asia en desarrollo en general, y de los cinco países más afectados en particular, se mantendrán en cifras bajas a corto y quizá a medio plazo, pues se ha reducido la capacidad de las ETN asiáticas para mantener sus actividades actuales e iniciar nuevos proyectos de IED. UN وعلى العموم، يتوقع أن تظل تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من آسيا النامية بصورة عامة، ومن البلدان الخمسة اﻷشد تأثراً باﻷزمة بصورة خاصة، عند مستوياتها المنخفضة في اﻷجل القصير وربما في اﻷجل المتوسط أيضاً، نظراً لتدني قدرات الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية على المحافظة على العمليات الحالية وبدء مشاريع استثمار أجنبي مباشر جديدة.
    Basándose en el análisis de dicho informe, el orador opinaba que aunque durante 1998 podían disminuir las corrientes de IED a los cinco países más afectados de la región (e incluso a toda la región), la evolución futura dependía principalmente de si la crisis financiera se extendía al sector real de la economía. UN وعلى أساس التحليل الوارد في ذلك التقرير خلص إلى أنه على حين أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان الخمسة اﻷشد تأثراً في المنطقة )وحتى إلى المنطقة ككل( قد تنخفض إلى حد ما في عام ٨٩٩١؛ فإن اﻵفاق المرتقبة لما بعد ذلك التاريخ تعتمد إلى حد بعيد على مدى امتداد اﻷزمة المالية لتشمل القطاع العيني.
    La propensión a exportar de las filiales extranjeras de propiedad mayoritaria de empresas estadounidenses en el conjunto del sector manufacturero ha sido mucho mayor para los cinco países más afectados por la crisis como grupo (42% en 1995) que para toda América Latina (26% en 1995) 12/. UN وقد كانت مستويات الميول التصديرية للفروع التي تملك أغلبية أسهمها شركات في الولايات المتحدة في قطاع الصناعة ككل أعلى بكثير في حالة البلدان الخمسة اﻷشد تأثراً باﻷزمة كمجموعة )٢٤ في المائة في عام ٥٩٩١( منها في حالة أمريكا اللاتينية )٦٢ في المائة في عام ٥٩٩١()٢١(.
    En el año 1997 disminuyeron las salidas de IED de cuatro de los cinco países más afectados (cuadro A.9 del anexo), incluida una fuerte disminución de las FAS transfronterizas durante el segundo semestre de 1997 (gráfico 8). UN وقد شهد عام ٧٩٩١ هبوطاً في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخارج ﻷربعة من البلدان الخمسة اﻷشد تأثراً باﻷزمة )الجدول ألف - ٩ المرفق(، بما في ذلك هبوط كبير في عمليات إدماج وشراء الشركات عبر الحدود خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١ )الشكل ٨(.
    7/ El valor de las fusiones y adquisiciones realizadas por adquirentes transfronterizos en los cinco países más afectados por la crisis fue de 6.500 millones de dólares en el primer semestre de 1997, de 5.800 millones en el segundo semestre de 1997 y de 5.500 millones en el primer semestre de 1998. (Datos proporcionados por KPMG Corporate Finance.) UN )٧( بلغت قيمة عمليات إدماج وبيع الشركات في البلدان الخمسة اﻷشد تأثراً باﻷزمة لمشترين عبر الحدود ما مقداره ٥,٦ مليار دولار في النصف اﻷول من عام ٧٩٩١، و٨,٥ مليار دولار في النصف الثاني من عام ٧٩٩١، و٥,٥ مليار دولار في النصف اﻷول من عام ٨٩٩١. )بيانات مقدمة من شركة KPMG للتمويل(.
    Aparte de los cinco países más afectados, Malasia, Myanmar, República Unida de Tanzanía, Seychelles y Somalia también sufrieron distintos grados de destrucción. UN وبالإضافة إلى البلدان الخمسة الأكثر تضررا، شهدت جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل والصومال وماليزيا وميانمار درجات متفاوتة من الدمار.
    Además de los cinco países más afectados, Malasia, Myanmar, Seychelles, Somalia, y la República Unida de Tanzanía también sufrieron los estragos en mayor o menor medida. UN وبالإضافة إلى البلدان الخمسة الأكثر تضررا، شهدت جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل والصومال وماليزيا وميانمار درجات متفاوتة من الدمار.
    Además de los cinco países más afectados, Malasia, Myanmar, Seychelles, Somalia y la República Unida de Tanzania también sufrieron los estragos en mayor o menor medida. UN وبالإضافة إلى البلدان الخمسة الأكثر تضررا، شهدت جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل والصومال وماليزيا وميانمار درجات متفاوتة من الدمار.
    Además de los cinco países más afectados, Malasia, Myanmar, Seychelles, Somalia y la República Unida de Tanzanía también sufrieron los estragos en mayor o menor medida. UN وبالإضافة إلى البلدان الخمسة الأكثر تضررا، لحق بجمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل والصومال وماليزيا وميانمار دمار متفاوت الدرجات.
    El PNUD ha elaborado un informe sobre la experiencia adquirida en los cinco países más afectados, que se publicará este año. UN وأعد البرنامج الإنمائي تقريرا عن " الدروس المستفادة " من تجارب البلدان الخمسة الأكثر تضررا، وسيصدر خلال هذا العام.
    En la totalidad de los cinco países más afectados, el progreso se había hecho muy evidente a finales de 2006, ya que se habían construido o rehabilitado unas 150.000 casas y casi 1.000 escuelas y se habían edificado 430 centros de salud aproximadamente. UN وبحلول نهاية عام 2006، بات التقدم المحرز في جميع أنحاء البلدان الخمسة الأكثر تضررا واضحا للعيان حيث تم بناء أو تصليح قرابة 000 150 منزل، وإنشاء أو تصليح ما يقرب من 000 1 مدرســة، وتشييد نحو 430 مركزا صحيا.
    En Asia, en lo que respecta a los cinco países más adelantados de Asia oriental (Indonesia, Malasia, Filipinas, República de Corea y Tailandia) la inversión extranjera de cartera fue la fuente más importante de capital, en contraste con el resto de Asia. UN وفي آسيا، كان استثمار الحوافظ الأجنبي أهم مصدر لرأس المال في البلدان الخمسة الأكثر تقدما في شرق آسيا (إندونيسيا، وتايلند، وجمهورية كوريا، والفلبين وماليزيا)، وذلك على عكس بقية بلدان آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more