"los ciudadanos ante la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواطنين أمام القانون
        
    • المواطنين سواء أمام القانون
        
    Sustanciación de procesos judiciales sobre la base de la igualdad de los ciudadanos ante la ley y los tribunales UN اتخاذ الاجراءات القانونية على أساس تساوي جميع المواطنين أمام القانون والمحاكم
    Hay igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna de origen, raza, sexo o religión. UN فهناك المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون دونما أي تمييز بينهم على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الدين.
    El orden jurídico respeta la igualdad de los ciudadanos ante la ley y los ampara a todos por igual. UN والنظام القانوني يحترم المساواة بين المواطنين أمام القانون ويوفر الحماية على قدم المساواة لهم جميعا.
    En el ordenamiento jurídico eslovaco se respeta la igualdad de los ciudadanos ante la ley y se ofrece una misma protección a todos. UN ويراعي النظام القانوني السلوفاكي المساواة بين المواطنين أمام القانون كما يوفر نفس الحماية للجميع.
    La Constitución de Jordania contempla la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN وتعتبر المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مقدسة في الدستور الأردني.
    La legislación penal se basa en el principio de la igualdad de los ciudadanos ante la ley. UN والتشريع الجنائي يقوم على مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون.
    Existen varias prácticas consuetudinarias que contravienen el principio de igualdad de los ciudadanos ante la ley. UN كذلك يوجد العديد من الممارسات العرفية التي تعرقل تطبيق مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون.
    En concreto, garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y la libertad de culto. UN ويضمن النظام الأساسي على وجه الخصوص المساواة بين المواطنين أمام القانون وحرية المعتقد.
    La legislación penal se basa en el principio de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    El artículo 28 de la Constitución consagra el principio de la igualdad de los ciudadanos ante la ley, sin discriminación alguna por motivos de nacimiento, raza, sexo o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN تكرّس المادة 28 من الدستور مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون دون أي تمييز بسبب المولد، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي، أو أي وضع أو ظرف شخصي أو اجتماعي آخر.
    La Constitución ha consagrado la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley sin discriminación de sexo. UN كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس.
    La Constitución prohibía el uso de títulos nobiliarios, y proclamaba la igualdad de los ciudadanos ante la ley. UN ومنع الدستور استخدام الألقاب النبيلة ونصّ على تساوي المواطنين أمام القانون.
    De esta forma se garantizan mejor tanto la seguridad y el orden públicos como la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    De esta forma se garantizan mejor tanto la seguridad y el orden públicos como la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون.
    Las leyes actualmente en vigor en el país garantizan la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, independientemente de su raza, religión, condición, cultura, lugar de nacimiento o sexo. UN وتضمن قوانين البلد السارية مساواة جميع المواطنين أمام القانون بغض النظر عن العرق أو الدين أو المركز أو الثقافة أو مكان الولادة أو الجنس.
    Se estima que este artículo es contrario al principio fundamental de la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley; es importante que el segundo Presidente del Gobierno se haya declarado favorable a la derogación de este artículo. UN ويرى أن هذه المادة مخالفة للمبدأ اﻷساسي المتمثل في مساواة جميع المواطنين أمام القانون. ولذلك يتسم إعلان رئيس الحكومة الثاني عن تأييده ﻹلغاء هذه المادة بأهمية بالغة.
    68. En el párrafo 13 del artículo primero de la Constitución se consagra la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ٨٦- يكرس الدستور مساواة جميع المواطنين أمام القانون في الفقرة ٣١ من مادته اﻷولى.
    34. La primera serie de observaciones de la oradora concierne al artículo 2 de la Constitución, que proclama la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna por motivos de origen, raza, sexo, opinión o religión. UN ٤٣- وتتعلق مجموعة الملاحظات اﻷولى التي أبدتها السيدة إيفات بالمادة ٢ من الدستور التي تعلن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز بسبب اﻷصل، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي أو الدين.
    Se ha observado plenamente el principio constitucional fundamental de la igualdad de los ciudadanos ante la ley, independientemente de sus características personales. UN وتم بصورة كاملة التقيد بالمبدأ الدستوري اﻷساسي المتعلق بتساوي المواطنين أمام القانون بغض النظر عن خصائصهم الشخصية .
    En 1996 se aprobó el nuevo Código Penal de la Federación de Rusia. En el artículo 4 de dicho Código se consagra el principio de la igualdad de los ciudadanos ante la ley, sin distinción por motivos de sexo, raza o nacionalidad. UN وقد اعتمد في عام ١٩٩٦ قانون جنائي جديد للاتحاد الروسي؛ ترسي المادة ٤ منه مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع الجنس أو العرق أو القومية.
    La Constitución de Argelia consagra la eliminación de todos los tipos de racismo y la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN ويتضمن الدستور الجزائري القضاء على جميع أنواع العنصرية، ويجعل كل المواطنين سواء أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more