"los ciudadanos son iguales ante la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواطنين متساوون أمام القانون
        
    • المواطنين سواسية أمام القانون
        
    • المواطنين سواء أمام القانون
        
    • المواطنون متساوون أمام القانون
        
    • المواطنون سواء أمام القانون
        
    • المواطنون لدى القانون سواء
        
    • المواطنين أمام القانون
        
    Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección ante la ley. UN جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون على قدم المساواة بالحق في حماية القانون.
    La justicia es administrada conforme al principio de que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y los tribunales. UN ويقام العدل وفقا للمبدأ القائل بأن جميع المواطنين متساوون أمام القانون والقضاء.
    No existe discriminación en ese sentido, y, así pues, todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN وليس هناك تمييز في هذا الشأن، ومن ثم فإن كل المواطنين متساوون أمام القانون.
    En particular, en la Constitución se estipula que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN وأشار بوجه خاص إلى أن الدستور ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون.
    El artículo 29 afirma que todos los ciudadanos son iguales ante la ley, sin distinción alguna por motivos de nacimiento, raza, sexo, opiniones u otras condiciones o circunstancias, ya fueren personales o sociales. UN وتنص المادة 29 على أن كل المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب المولد أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي شرط أو ظرف، شخصي أو اجتماعي.
    El Estado parte respondió que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho a no ser discriminados. UN وقد ردت الدولة الطرف بأن جميع المواطنين سواء أمام القانون ولهم الحق في عدم التعرض للتمييز.
    La Constitución de China establece el principio de que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN وينص الدستور الصيني على مبدأ أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen el derecho de ejercer su libertad de pensamiento y de expresión. UN وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في ممارسة حريتهم في التفكير والتعبير.
    La Constitución dispone también que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y que tienen derecho a la misma protección de esta. UN وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين.
    Como se dispone en el párrafo 14 del artículo 3 y en el preámbulo del artículo 20 de la Constitución del Irán, todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN وعلى نحو ما أكدته الفقرة 14 من المادة 3 وديباجة المادة 20 من الدستور الإيراني، فإن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    La Constitución de China estipula claramente que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN ينص دستور الصين بوضوح على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    10. La Constitución de Corea, en el párrafo 1 de su artículo 11, dispone lo siguiente: " Todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN ١٠ - ينص الدستور الكوري في البند ١ من المادة ١١ على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    De hecho, el artículo 8 de la Constitución del 20 de enero de 2002 estipula lo siguiente: `Todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 في الواقع على: " أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون.
    " Todos los ciudadanos son iguales ante la ley, que les dispensará la misma protección. UN " جميع المواطنين متساوون أمام القانون الذي يكفل لهم حماية متكافئة.
    El primer artículo de toda constitución afirma que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. TED يصرح البند الأول في أي دستور أن كل المواطنين سواسية أمام القانون.
    334. De conformidad con la Constitución, todos los ciudadanos son iguales ante la ley en derechos y deberes. UN 334- واعتبر الدستور جميع المواطنين سواسية أمام القانون في حقوقهم وواجباتهم.
    27. El artículo 8 de la Constitución de 20 de enero de 2002 dispone que: " Todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN 27- تنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 على أن " جميع المواطنين سواسية أمام القانون.
    58. El artículo 11 de la Constitución establece que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho, sin discriminación, a igual protección de la ley. UN ٥٨- تنص المادة ١١ من الدستور على أن جميع المواطنين سواء أمام القانون ولهم بدون أي تمييز، الحق المتساوي في الحماية التي يكفلها القانون.
    El artículo 4 del Código de litigios de 1998 estipula que los litigios civiles se fundamentarán en el principio de que todos los ciudadanos son iguales ante la ley, sin consideraciones de sexo, y que a todo el que cometa un delito se le impondrán las sanciones que señale la ley. UN وينص قانون الدعاوى في مادته الرابعة على أن الدعاوى المدنية تجرى على أساس أن جميع المواطنين سواء أمام القانون بغض النظر عن نوع الجنس، وأن كل من يرتكب جريمة أو جرائم سوف يعامل وفقا للقانون.
    los ciudadanos son iguales ante la ley en derechos y deberes. UN المواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    los ciudadanos son iguales ante la ley. Nadie será sometido a seguimientos o sufrirá daño alguno por razón de nacionalidad, raza, origen, lengua, creencia, profesión, nivel educativo o posición social. UN المواطنون سواء أمام القانون ولا يجوز تعقب إنسان أو الإضرار به بسبب الجنسية أو العنصر أو الأصل أو اللغة أو العقيدة أو المهنة أو درجة التعليم أو المركز الاجتماعي.
    Según el artículo 40, todos los ciudadanos son iguales ante la ley y con respecto a sus derechos y obligaciones públicos, sin discriminación por motivos de sexo, origen, idioma, religión o creencia. UN وأوردت المادة 40 أن: " المواطنون لدى القانون سواء وهم متساوون في الحقـوق والواجبـات العامـة لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنـس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة " .
    30. El Gobierno de Kuwait declara que, de conformidad con la Constitución de Kuwait, todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN 30- أفادت حكومة الكويت بأنه، وفقاً لدستور الكويت، يتساوى جميع المواطنين أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more