La República de Corea está comprometida con la acción mundial orientada a proteger a los civiles del flagelo de las minas terrestres. | UN | وتلتـزم جمهورية كوريا بالجهود العالمية الرامية إلى حماية المدنيين من نكبة الألغام الأرضية. |
La República de Corea está comprometida con el esfuerzo mundial para proteger a los civiles del flagelo de las minas terrestres. | UN | إن جمهورية كوريا ملتزمة بالجهد العالمي لحماية المدنيين من آفة الألغام الأرضية. |
Básicamente, ambas aspiran a proteger a los civiles del peligro. | UN | فالغرض منهما، في جوهرهما، حماية المدنيين من الأذى. |
Hawkeye, Widow, saquen a los civiles del puente ahora. | Open Subtitles | هاوكاوي , الأرملة , أخرجوا المدنيين من هذا الجسر الآن |
Los hechos mencionados anteriormente confirman que la matanza intencional de los civiles del poblado de Jodzali los días 25 y 26 de febrero de 1992, incluidos niños, ancianos y mujeres, fue perpetrada con objeto de cometer un exterminio en masa exclusivamente por el hecho de que eran azerbaiyanos. | UN | وتؤكد الوقائع المذكورة أعلاه أن الذبح المتعمد للمدنيين في بلدة خوجالي يومي 25 و 26 شباط/فبراير 1992، بما في ذلك الأطفال والمسنين والنساء، كان يستهدف إبادتهم الجماعية لا لشيء إلا لأنهم أذربيجانيون. |
Los miembros del Foro pidieron de forma unánime que el SPLM desarmara a los civiles del Sudán Meridional, de ser necesario por la fuerza. | UN | وقد أجمع أعضاء المنتدى على دعوة الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى نزع سلاح المدنيين في جنوب السودان، بالقوة إذا لزم الأمر. |
Este asunto ocupa un lugar destacado en los informes que proporciona la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, en nombre de la comunidad humanitaria, al Grupo de Expertos oficioso sobre la protección de los civiles del Consejo de Seguridad. | UN | وقد برزت هذه المسألة بوضوح في الإحاطات الإعلامية التي قدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، باسم الجهات المعنية بالشؤون الإنسانية، إلى فريق الخبراء غير الرسمي المعني بحماية المدنيين التابع لمجلس الأمن. |
Las experiencias adquiridas a raíz de la actuación inadecuada de la comunidad internacional para proteger a los civiles del genocidio de Rwanda y de la tragedia de Srebrenica dan prueba de los problemas existentes. | UN | وتبين الدروس المستفادة من عدم كفاية الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لحماية المدنيين من الإبادة الجماعية ومأساة سربينسكا التحديات القائمة. |
Reconociendo la necesidad de proteger a los civiles del efecto de armas cuyo uso está limitado o prohibido por la presente Convención y sus Protocolos anexos, en los que se tienen en cuenta todas las circunstancias del momento, incluidas consideraciones humanitarias y militares, | UN | وإذ تدرك ضرورة حماية المدنيين من آثار الأسلحة التي يخضع استعمالها للتقييد أو الحظر بموجب هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها، مع الأخذ في الحسبان جميع الظروف السائدة وقت النزاع، بما في ذلك الاعتبارات الإنسانية والعسكرية، |
El 6 de abril, el Departamento celebró una mesa redonda con la participación de expertos en genocidio y supervivientes del genocidio para plantear la pregunta: " ¿Quién es responsable de proteger a los civiles del genocidio? " . | UN | وفي 6 نيسان/أبريل، عقدت الإدارة جلسة مائدة مستديرة بمشاركة خبراء في مجال الإبادة الجماعية وناجين من الإبادة لطرح السؤال التالي " من المسؤول عن حماية المدنيين من الإبادة الجماعية " ؟ |
La delegación de Cuba comparte la legítima preocupación en cuanto a la necesidad de proteger a los civiles del uso irresponsable e indiscriminado de las minas distintas de las minas antipersonal, pero toda medida para satisfacer esa preocupación debe igualmente tomar en cuenta el derecho legítimo de los pueblos a defenderse y a proteger sus territorios. | UN | ويشاطر الوفد الكوبي القلق الشرعي فيما يتعلق بضرورة حماية المدنيين من الاستخدام غير المسؤول والعشوائي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بيد أنه ينبغي التوصل إلى أي حل حقيقي لهذه المشكلة كذلك بمراعاة الحق الشرعي للشعوب في الدفاع عن نفسها وفي حماية أراضيها. |
Asimismo, los Estados que controlan las zonas afectadas por los restos explosivos de guerra tienen que limpiar, retirar y destruir esos restos y adoptar todas las medidas factibles para proteger a los civiles del riesgo y de las consecuencias de los restos explosivos de guerra. | UN | وزيادة على ذلك، على الدول التي تسيطر على مناطق متضررة بمخلفات الحرب من المتفجرات تطهير وإزالة تلك المتفجرات وتدميرها، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين من مخاطر وآثار مخلفات الحرب من المتفجرات. |
Reunión informativa sobre el tema “Proteger a los civiles del uso de armas explosivas en zonas pobladas” (organizada por la Misión Permanente de Austria) | UN | إحاطة بشأن " حماية المدنيين من استعمال الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان " (تنظمها البعثة الدائمة للنمسا) |
Reunión informativa sobre el tema “Proteger a los civiles del uso de armas explosivas en zonas pobladas” (organizada por la Misión Permanente de Austria) | UN | إحاطة بشأن " حماية المدنيين من استعمال الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان " (تنظمها البعثة الدائمة للنمسا) |
Reunión informativa sobre el tema “Proteger a los civiles del uso de armas explosivas en zonas pobladas” (organizada por la Misión Permanente de Austria) | UN | إحاطة بشأن " حماية المدنيين من استعمال الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان " (تنظمها البعثة الدائمة للنمسا) |
Reunión informativa sobre el tema “Proteger a los civiles del uso de armas explosivas en zonas pobladas” (organizada por la Misión Permanente de Austria) | UN | إحاطة بشأن " حماية المدنيين من استعمال الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان " (تنظمها البعثة الدائمة للنمسا) |
Reunión informativa sobre el tema “Proteger a los civiles del uso de armas explosivas en zonas pobladas” (organizada por la Misión Permanente de Austria) | UN | إحاطة بشأن " حماية المدنيين من استعمال الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان " (تنظمها البعثة الدائمة للنمسا) |
Reunión informativa sobre el tema “Proteger a los civiles del uso de armas explosivas en zonas pobladas” (organizada por la Misión Permanente de Austria) | UN | إحاطة بشأن " حماية المدنيين من استعمال الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان " (تنظمها البعثة الدائمة للنمسا) |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito la afirmación por los dirigentes mundiales de la responsabilidad de proteger a los civiles del genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y la depuración étnica. " | UN | وهكذا نرحب بتأكيد قادة العالم على المسؤولية عن حماية المدنيين من الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والتطهير العرقي " . |
Mi equipo en el Iraq proseguirá esas tareas, proporcionando instrumentos de prevención y poniendo en marcha actividades de sensibilización y procesos de rehabilitación en apoyo de las iniciativas del Gobierno dirigidas a proteger plenamente a los civiles del Iraq del legado de conflictos anteriores. | UN | وسيواصل الفريق التابع لي في العراق تسريع وتيرة الجهود المبذولة بتوفير أدوات الوقاية وعلميات التوعية والتأهيل دعما للجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير الحماية الكاملة للمدنيين في العراق من هذا الإرث المشكّل من نزاعات الماضي. |