Además, la Corte Penal Internacional desempeñará un papel importante en la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور هام في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y las recomendaciones que en él figuran. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بتقرير اﻷمين العام عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة والتوصيات المتضمنة فيه. |
4877a sesión La protección de los civiles en los conflictos armados | UN | الجلسة 4877 حماية المدنيين في النزاع المسلح |
Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. Seminarios sobre la protección de los civiles en los conflictos armados: véase el párrafo 54 supra. | UN | 362 - مكتب منسق الشؤون الإنسانية - حلقات عمل بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح: انظر الفقرة 54 أعلاه. |
Las cuestiones planteadas por el Secretario General en su informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados afectan a todos los pueblos. | UN | إن القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره عن حماية المدنيين في الصراع المسلح قضايا رزئت بها كل الشعوب. |
El acatamiento de los instrumentos internacionales es necesario para proteger a los civiles en los conflictos armados. | UN | ويلزم الامتثال للصكوك الدولية بغية حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
Coordinación de la asistencia y protección de los civiles en los conflictos armados | UN | تنسيق مساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
En consecuencia, el Gobierno del Japón agradece las iniciativas y los esfuerzos emprendidos por la OCAH en la esfera de la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وبالتالي، تقدر حكومة اليابان مبادرة المكتب والجهود التي يبذلها في مجال حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Debemos hacer más para proteger a los civiles en los conflictos armados. | UN | ينبغي أن نفعل المزيد لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
4882ª sesión La protección de los civiles en los conflictos armados | UN | الجلسة 4882 حماية المدنيين في الصراعات المسلحة |
La protección de los civiles en los conflictos armados ocupa un lugar preeminente en la labor del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con la paz y la seguridad. | UN | إن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة هي في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالسلم والأمن. |
Para ello, proteger a los civiles en los conflictos armados es fundamental. | UN | وإن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة تتسم بالأهمية المحورية بالنسبة لهذا الهدف. |
Reconoció, la necesidad de que el Consejo reforzara aún más la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وأقر بضرورة أن يواصل المجلس تعزيز حماية المدنيين في النزاع المسلح. |
El Consejo reconoce la necesidad de un seguimiento y una presentación de informes sistemáticos sobre los avances realizados en la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | ويقر المجلس بضرورة انتظام رصد التقدم المحرز في مجال حماية المدنيين في النزاع المسلح وتقديم تقارير عنه. |
El 12 de febrero de 1999, el Consejo de Seguridad celebró una sesión pública sobre la cuestión de la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | 1 - في 12 شباط/فبراير 1999، عقد مجلس الأمن جلسة مفتوحة حول مسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح. |
II. AMENAZAS Y VIOLENCIA CONTRA los civiles en los conflictos armados | UN | ثانيا - التهديدات والعنف ضد المدنيين في النزاع المسلح |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL AL CONSEJO DE SEGURIDAD SOBRE LA PROTECCIÓN DE los civiles en los conflictos armados | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح |
Quisiera expresar mi agradecimiento por la constante preocupación que demuestra el Consejo de Seguridad respecto de la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لاستمرار مجلس الأمن في التزامه حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
Las recomendaciones sobre la protección de los civiles en los conflictos armados recibieron apoyo y se promueven ampliamente. | UN | وجرى تأييد التوصيات الخاصة بحماية المدنيين في الصراع المسلح ويجري نشرها على نطاق واسع. |
El Consejo reconoció la importancia de que hubiera un criterio amplio, coherente y orientado hacia la acción para proteger a los civiles en los conflictos armados. | UN | وأقر المجلس بأهمية اتباع نهج شامل متسق ذي وجهة عملية لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Como indiqué al principio del presente informe, la protección de los civiles en los conflictos armados es, y debe seguir siendo, una prioridad absoluta. | UN | 66 - كما ذكرت في بداية هذا التقرير، تحظى حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح بأولوية مطلقة، ويجب أن تبقى كذلك. |
El Secretario General ha dedicado parte de su informe a las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | لقد كرس الأمين العام جزءا من تقريره لموضوع حفظ الأمن والسلم الدوليين وحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة. |
El 21 de junio de 2005, el Consejo celebró un debate abierto relativo al informe del Secretario General sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه 2005، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن تقرير الأمين العام عن حماية المدنيين أثناء النزاع المسلح. |
Las futuras consultas a alto nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales ofrecerán una excelente oportunidad para seguir impulsando la cooperación con el fin de reforzar la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وستشكل المشاورات الرفيعة المستوى المقبلة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية فرصة مناسبة لزيادة تطوير التعاون بشأن تعزيز حماية المدنيين أثناء الصراع المسلح. |
Esta resolución era la expresión de la voluntad de la comunidad internacional de que las obligaciones derivadas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos fueran de carácter vinculante y su apoyo a la protección de los civiles en los conflictos armados y de las personas sujetas a ocupación extranjera. | UN | وقد تضمن القرار تأكيد المجتمع الدولي على التقيد بالتزامات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، وحماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة والخاضعين للاحتلال الأجنبي. |
El Consejo de Seguridad lo reafirmó recientemente en su resolución 1265 que aprobó después de examinar la cuestión de la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وقد كرر مجلس الأمن تأكيده مؤخراً على هذه المسألة في القرار 1265 الذي اعتُمد عقب النظر في قضية حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة. |
El Consejo de Seguridad debería aplicar cabalmente la resolución 1265 (1999), relativa a la protección de los civiles en los conflictos armados. (237) | UN | 67 - ينبغي لمجلس الأمن أن ينفذ القرار 1265 (1999) المتعلق بحماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح تنفيذا كاملا. (237) |
Tras su declaración se celebró un debate sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, que culminó en la publicación de una declaración del Presidente del Consejo. | UN | وأعقبت هذا مناقشة عن حماية المدنيين في المنازعات المسلحة وانتهى ذلك بإصدار بيان من رئيس المجلس. |
La protección eficaz de los civiles en los conflictos armados es otro elemento fundamental de la prevención. | UN | إنّ توفير الحماية الفعالة للمدنيين في النزاعات المسلحة هو عنصر رئيسي آخر من عناصر الوقاية. |
Prestando especial atención al cumplimiento de las recomendaciones de que tomó nota en sus resoluciones 1265 (1999) y 1296 (2000) o hizo suyas en el debate abierto que celebró el 23 de abril de 2001, el Consejo contribuye a asegurar que el esfuerzo futuro para brindar socorro y protección a los civiles en los conflictos armados sea más eficaz. | UN | وإن المجلس، بتركيزه على تنفيذ هذه التوصيات المتفق عليها في قراريه 1265 (1999) و 1296 (2000) أو الموافق عليها في جلسته العلنية في 23 نيسان/أبريل 2001، إنما يساعد على ضمان أن تكون الجهود في المستقبل لتأمين المعونة والحماية الحقيقيين للمدنيين في الصراع المسلح أكثر فعالية. |
Así pues, impedir esas actividades y conseguir la difusión de información exacta es parte esencial de la labor de protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | ومن ثم كان لمنع هذه الأنشطة وكفالة نشر المعلومات الدقيقة أهمية بالغة لتحسين الحماية المقدمة للمدنيين في الصراعات المسلحة. |