"los clientes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملاء على
        
    • العملاء في
        
    • الزبائن إلى
        
    • الزبائن على
        
    • المستفيدين على
        
    • الزبائن في
        
    • العملاء توطدت على
        
    • العملاء من
        
    • مع الزبائن عن
        
    • بالنسبة للعملاء
        
    • للعملاء على
        
    El Director Ejecutivo señaló que se exhortaba a todos los clientes a que examinaran de tiempo en tiempo su experiencia con la Oficina, sobre todo para determinar si seguían siendo rentables los fondos que gastaban. UN وأشار إلى أنه قد تم حث جميع العملاء على استعراض تجربتهم مع المكتب من وقت لآخر، لا سيما لتحديد ما إذا كانوا يواصلون الحصول على قيمة ما يقدمونه من مال.
    El Director Ejecutivo señaló que se exhortaba a todos los clientes a que examinaran de tiempo en tiempo su experiencia con la Oficina, sobre todo para determinar si seguían siendo rentables los fondos que gastaban. UN وأشار إلى أنه قد تم حث جميع العملاء على استعراض تجربتهم مع المكتب من وقت لآخر، لا سيما لتحديد ما إذا كانوا يواصلون الحصول على قيمة ما يقدمونه من مال.
    Envía a los clientes a Bélgica. Open Subtitles إرسالها إلى العملاء في بلجيكا.
    Esos datos se utilizarán para remitir a los clientes a los servicios pertinentes y para establecer programas destinados a la población aborigen. UN وسوف تُستخدم هذه البيانات لإحالة الزبائن إلى موارد مناسبة وللمساعدة في تطوير برامج للشعوب الأصلية.
    Pueden organizarse competiciones, subastas, charlas, formularios de solicitud de información y concursos de preguntas y respuestas para animar a los clientes a que den más datos sobre ellos. UN ويمكن تنظيم مسابقات، وعمليات بيع بالمزاد العلني، ودورات التخاطب المباشر، وأشكال من أشكال ارتجاع المعلومات، واختباران للمعارف، وذلك لتشجيع الزبائن على التعريف أكثر بأنفسهم.
    El proyecto también debería hacer más para alentar a los clientes a que aumenten su capacidad de ahorro como medio de movilizar capital nacional. UN وينبغي أيضا زيادة العمل في إطار المشروع على تشجيع قدرة المستفيدين على الادخار كوسيلة لتعبئة رأس المال المحلي.
    7. Poder remitir a los clientes a forfetizadores calificados y ayudar a los clientes importadores a obtener las garantías requeridas. UN ٧- أن تكون قادرة على إحالة زبائنها إلى مغرﱠمين مؤهلين ومساعدة المستوردين من الزبائن في الحصول على الضمانات اﻷساسية؛
    Desarrollo de relaciones más estrechas con los clientes a lo largo de los años UN ن.ق 7: علاقات وثيقة مع العملاء توطدت على مر السنين
    Estos servicios de gestión del cambio proporcionan a los clientes, a título confidencial, una aplicación organizada y sistemática de los conocimientos, herramientas y recursos necesarios para lograr una transformación sostenida en apoyo de los esfuerzos de reforma de los departamentos. UN وتمكن هذه الخدمات المتعلقة بإدارة التغيير العملاء من تطبيق المعارف والأدوات والموارد اللازمة لتحقيق التغيير واستدامته بطريقة تكفل الخصوصية وتكون منظمة ومنهجية، دعما لجهود إصلاح الإدارات.
    Actualmente la UNOPS está utilizando el curso básico de gestión de proyectos para promover el uso del centro de asociados y prestar asesoramiento a los asistentes sobre el modo de hacer participar a los clientes a través de dicho centro. UN ويستعين المكتب حاليا بالدورة التدريبية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع للتشجيع على استخدام هذا المركز وتزويد المشاركين في الدورة بالمشورة بشأن سبل التفاعل مع الزبائن عن طريق المركز.
    El apoyo se desplegará ampliamente para que ejecute todas las funciones esenciales sobre el terreno lo más cerca posible de los clientes a fin de reducir los tiempos de respuesta y lograr eficacia en función de los costos y economías de escala en las distintas etapas de la prestación general de servicios. UN وسيجري العمل على تحقيق الانتشار الأمامي قدر الإمكان لعناصر دعم البعثة لتوفير جميع المهام الميدانية الأساسية على أقرب مسافة ممكنة بالنسبة للعملاء من أجل تقليص زمن الاستجابة وتحقيق فعالية التكلفة ووفورات الحجم على حد سواء في مختلف مراحل تقديم الخدمات عموما.
    La UNOPS ayudó a los clientes a capacitar a más de 2.000 profesores e instructores. UN 52 - وساعد المكتب العملاء على تدريب أكثر من 000 2 معلم ومدرب.
    los clientes a este lado, atención al cliente en este lado. Open Subtitles . أريد العملاء على هذه الجهة . وخدمة العملاء على هذه الجهة
    Asimismo, el Departamento dio más importancia a ayudar a los clientes a mejorar su formación académica o formarse para desarrollar sus aptitudes y a prestarles otros servicios para que se incorporaran a la fuerza laboral. UN وفضلاً عن ذلك، رأت الوزارة أن من اﻷهم مساعدة العملاء على تعويض ما فاتهم من تعليم وتحسين مهاراتهم المهنية، أو أن توفر لهم خدمات المساندة اﻷخرى لكي يشاركوا بنشاط في سوق العمل.
    También ayudará a los clientes a identificar necesidades, deficiencias y oportunidades, con lo cual mejorará la eficacia de la colaboración y se reducirá la duplicación de actividades. UN كما أنه سيساعد العملاء على تعيين الاحتياجات والفجوات فضلاً عن الفرص فيعزز بذلك فعالية الشراكة ويقلل من الازدواجية في الجهود المبذولة.
    La UNOPS ayudó a los clientes a organizar la formación profesional dirigida a las mujeres, que contó con más de 3.800 participantes. UN 62 - وساعد المكتب العملاء على تنظيم التدريب المهني الذي يستهدف المرأة، بمشاركة أكثر من 800 3 امرأة.
    Ayudamos a los clientes a buscar esa persona que luce como ellos, habla como ellos, camina como ellos. Open Subtitles نحن نساعد العملاء في البحث عن ذلك الشخص الذي يشبههم، يتحدث مثلهم، يمشي مثلهم
    II. Penetración de la microfinanciación y demanda de los clientes a. Penetración en la población UN المدن بصفة رئيسية - حيث تعيش أكبر أعداد الفقراء - في حين توجد الأغلبية الساحقة من العملاء في آسيا في المناطق الريفية.
    8. Poder remitir a los clientes a agentes de comercio de compensación competentes y a instituciones financieras especializadas en facilitar las transacciones de compensación. UN ٨- أن تكون قادرة على إحالة الزبائن إلى سماسرة مؤهلين في التجارة المكافئة وإلى مؤسسات متخصصة في التجارة المكافئة؛
    Los depósitos de microahorros ascendían a 19.000 millones de dólares de los EE.UU., cantidad que superaba en gran medida la cartera existente de préstamos, 7.000 millones de dólares de los EE.UU., y los donantes consideraban prioritario mejorar el acceso de los clientes a los recursos existentes. UN وقالت إن ودائع المدخرات الصغيرة تبلغ ٩١ مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهذا مبلغ يتجاوز إلى حد كبير محفظة القروض القائمة والبالغة ٧ مليارات من دولارات الولايات المتحدة، مضيفة أن المانحين يعطون اﻷولوية لتحسين وصول الزبائن إلى الموارد القائمة.
    En dicha ley se establece que el acceso de los clientes a la información, el carácter reservado de los documentos y la divulgación de información están sujetos a la obligación de proteger la privacidad. UN وينص القانون على إطلاع الزبائن على المعلومات وعلى الوثائق السرية ويقضي كذلك بالكشف عن المعلومات الخاضعة للسرية.
    Elaborar una estrategia para alentar a los clientes a participar en mayor medida en el centro de asociados, en particular a aportar comentarios. UN وضع استراتيجية لتشجيع الزبائن على زيادة مشاركتهم في مركز الشركاء، بما في ذلك تقديم الآراء التقييمية.
    En el otoño de 1994 se inició un programa de pequeños préstamos además de los subsidios de autoayuda existentes, para alentar a todos los clientes a participar financieramente y para que los fondos rotatorios pudiesen llegar a un mayor número de familias. UN وفي خريف عام ١٩٩٤، تمﱠ استحداث برنامج للقروض الصغيرة إلى جانب المنح القائمة لﻹعالة الذاتية، وذلك لتشجيع جميع المستفيدين على اﻹسهام مالياً، ولتمكين القروض التدويرية من الوصول إلى مزيد من العائلات.
    También siguió proporcionando estimaciones de costos, especificaciones y su experiencia global en materia de impresión para ayudar a los clientes a preparar las propuestas presupuestarias. UN وواصل أيضا تقديم تقديرات التكاليف والمواصفات والخبرة الشاملة في مجال الطباعة لمساعدة الزبائن في إعداد مقترحات الميزانية.
    Desarrollo de relaciones más estrechas con los clientes a lo largo de los años UN ن.ق 7: علاقات وثيقة مع العملاء توطدت على مر السنين
    Se amplían el apoyo normativo y los servicios analíticos y de asesoramiento a los clientes a través de las oficinas en los países y las direcciones regionales del PNUD. UN توسيع دعم السياسات وتقديم الخدمات الاستشارية والتحليلية إلى العملاء من خلال المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Actualmente, la UNOPS está utilizando el curso básico de gestión de proyectos para promover el uso del centro de asociados y asesorar a los participantes respecto de cómo lograr la participación de los clientes a través del centro de asociados. UN ويستعين المكتب حاليا بالدورة التدريبية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع للتشجيع على استخدام هذا المركز وإسداء المشورة إلى المشاركين في الدورة بشأن سبل التفاعل مع الزبائن عن طريق المركز.
    El personal de apoyo a la Misión se desplegó lo más ampliamente factible para ejecutar todas las funciones esenciales sobre el terreno lo más cerca posible a los clientes a fin de reducir los tiempos de respuesta y lograr eficacia en función de los costos y economías de escala en las distintas etapas de la prestación general de servicios. UN وجري العمل على تحقيق الانتشار الأمامي قدر الإمكان لعناصر دعم البعثة لتوفير جميع المهام الميدانية الأساسية على أقرب مسافة ممكنة بالنسبة للعملاء من أجل تقليص زمن الاستجابة وتحقيق فعالية التكلفة ووفورات الحجم على حد سواء في مختلف مراحل تقديم الخدمات عموما.
    :: Al parecer, el enfoque tipo " oficina de información " en la prestación de servicios de asistencia jurídica, facilita el acceso de los clientes a información sobre los servicios y su utilización. UN :: نهج " واجهة المتجر " لتقديم خدمات المساعدة القانونية يجعل من الأسهل للعملاء على ما يبدو الاستدلال على الخدمات والاستعانة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more