"los clientes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زبائن
        
    • عملاء
        
    • العملاء
        
    • الزبائن
        
    • لزبائن
        
    • المترددين على
        
    • المتعاملين
        
    • وزبائن
        
    • باستخدام نظم
        
    • بزبائن
        
    • عملائه
        
    • عمﻻء برنامج
        
    • لعمﻻء
        
    En la misma encuesta se encontró que el 40% de los clientes de prostitutas en la República Checa eran extranjeros. UN ووجدت نفس الدراسة الاستقصائية أن 40 في المائة من زبائن البَغَايَا في الجمهورية التشيكية هم من الأجانب.
    En particular, esto supone formular un llamamiento para inculpar a los clientes de las prostitutas infantiles y a los que poseen pornografía en la que se utilizan niños. UN وينطوي هذا بوجه خاص على الدعوة إلى إدانة زبائن اﻷطفال ضحايا البغاء واﻷشخاص الذين تكون في حوزتهم مواد إباحية عن اﻷطفال.
    De conformidad con las estimaciones internacionales, las mujeres representan más del 70% de todos los clientes de la microfinanciación. UN ووفقا للتقديـــرات الدوليـــة، تمثل النســـاء أكثر من 70 في المائة من جميع عملاء التمويل البالغ الصغر.
    No está claro si se castiga más severamente a los proxenetas si se dedican a la prostitución de menores, o si existe castigo alguno para los clientes de las prostitutas. UN وقالت ليس من الواضح أن القوادين يعاقبون بمزيد من الشدة إن كانوا يستفيدون من بغاء القصر، أو ما إذا كان عملاء الدعارة يعاقبون على اﻹطلاق.
    Las dos empresas de telecomunicaciones han colaborado para volver a conectar a los clientes de las zonas minoritarias, tanto serbios como albaneses de Kosovo. UN وتعمل شركتا الاتصالات السلكية واللاسلكية معا لإعادة وصل العملاء في مناطق الأقليات، لكل من صرب كوسوفو وألبان كوسوفو.
    Recientemente las autoridades han propuesto reeducar a los clientes de las prostitutas infantiles, como nueva medida para contrarrestar el factor demanda. UN واقترحت السلطات مؤخرا تأهيل الزبائن من اﻷطفال ضحايا البغاء تأهيلا تربويا جديدا كتدبير جديد لمواجهة عامل الطلب.
    En particular, esto supone formular un llamamiento para inculpar a los clientes de las prostitutas infantiles y a los que poseen pornografía en la que se utilizan niños. UN وينطوي هذا بوجه خاص على الدعوة إلى إدانة زبائن اﻷطفال ضحايا البغاء واﻷشخاص الذين تكون في حوزتهم مواد إباحية عن اﻷطفال.
    El sector privado, en especial los clientes de los centros de comercio, podrían también contribuir a financiar la evaluación. UN ويمكن أن يسهم القطاع الخاص أيضا، وخاصة زبائن نقاط التجارة، في تمويل التقييم.
    En la mayoría de los demás casos, la estabilidad financiera se puede conseguir mediante la comercialización y la venta de servicios con valor añadido a los clientes de los centros de comercio. UN وفي معظم الحالات اﻷخرى، يمكن تحقيق الاستدامة المالية من خلال تسويق وبيع خدمات ذات قيمة مضافة إلى زبائن النقاط التجارية.
    Inducir a los clientes de un competidor a realizar operaciones comerciales con la propia empresa ofreciendo ventajas injustificadas según las prácticas comerciales normales. UN استمالة زبائن شركة منافسة ليتعاملوا معها عن طريق تقديم فوائد غير عادلة في ضوء الممارسات التجارية الطبيعية.
    En Suecia se ha aprobado recientemente una ley que castiga a los clientes de la prostitución. UN ولقد اتخذت في السويد مؤخراً مبادرة تشريعية تستهدف معاقبة زبائن البغاء.
    Esos reajustes de los precios habían sido comunicados por carta a los clientes de esas empresas. UN وأبلغ مسبقاً زبائن هاتين الشركتين، بموجب رسالة، بهذه القرارات بتعديل الأسعار.
    Con frecuencia se utilizan los ahorros de los clientes de los programas para ampliar aún más las operaciones de crédito y el capital para préstamos, reforzando así la sostenibilidad. UN وكثيرا ما تستعمل مدخرات عملاء البرنامج لزيادة رأس مال القروض والعمليات الائتمانية زيادة أكبر، وبالتالي تعزيز الاستدامة.
    Asimismo, declaró que todos los clientes de la UNOPS la habían elegido entre una amplia gama de competidores. UN وقال إن جميع عملاء المكتب يختارون خدمات المكتب دون غيره من الجهات اﻷخرى الكثيرة المقدمة للخدمات.
    Asimismo, declaró que todos los clientes de la UNOPS la habían elegido entre una amplia gama de competidores. UN وقال إن جميع عملاء المكتب يختارون خدمات المكتب دون غيره من الجهات اﻷخرى الكثيرة المقدمة للخدمات.
    La función de consultoría complementarían las funciones de vigilancia, inspección y evaluación al colaborar con los clientes de la OSSI para instaurar prácticas de gestión eficaces, innovadoras y normalizadas en la ejecución de las actividades de programa. UN ذلك أنه من شأن مهمة المشورة أن تكمِّل مهام الرصد والتفتيش والتقييم من خلال التشارك مع عملاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأخذ بممارسات إدارية معيارية فعالة ومبتكرة في تنفيذ أنشطة البرامج.
    Las mujeres constituyen 60% de los clientes de la organización. UN وتشكل المرأة 60 في المائة من عملاء المنظمة.
    ¿Qué opinan los clientes de la calidad y la profundidad de su relación con la UNOPS? UN :: كيف يرى العملاء نوعية وعمق علاقة المكتب معهم؟
    los clientes de carácter prioritario para las nuevas líneas son las escuelas, clínicas y hospitales, las bibliotecas y los centros comunitarios. UN ومن الزبائن ذوي اﻷولوية بالنسبة إلى الخطوط الجديدة المدارس والمستوصفات والمستشفيات والمكتبات والمراكز المجتمعية.
    Como otros muchos países, Cuba carece de legislación específica que establezca sanciones para los clientes de las prostitutas, pero el Gobierno está estudiando el tema. UN وكوبا، شأنها شأن كثير من البلدان، ليست لديها تشريعات محددة لزبائن البغاء، إلا أن الحكومة في صدد دراسة المسألة.
    Sin embargo, en el estudio no se menciona a los clientes de esas personas, y querría saber quiénes son. UN غير أن الدراسة لم تذكر المترددين على ممارسي الدعارة، وتود معرفة من هم هؤلاء.
    Casi el 70% de los clientes de esos centros son mujeres. UN حوالي 70 في المائة من المتعاملين مع هذه المراكز من النساء.
    los clientes de las prostitutas son objeto de una condena moral, pero los dueños de los burdeles y los proxenetas son castigados por la ley. UN وزبائن البغايا هم موضع إدانة أخلاقية، غير أن القانون يعاقب أصحاب بيوت الدعارة والقوادين.
    Se enviaron cuestionarios detallados a todas las organizaciones participantes y se realizó una encuesta en línea a los participantes en la reunión conjunta de la Junta Consultiva de los clientes de Oracle para las Organizaciones Internacionales (CABIO) y el Grupo de Interés Especial de SAP (SIG-SAP). UN وأُرسل استبيان مفصل إلى جميع المنظمات المشاركة، وعُمِّم أيضاً استطلاع عبر الانترنت على المشاركين في الاجتماع المشترك لعام 2012 الذي عقدته " المجموعة الاستشارية المعنية باستخدام نظم أوراكل في المنظمات الدولية " (المجموعة الاستشارية لنظم أوراكل) و " مجموعة الاهتمامات المشتركة المعنية باستخدام نظم ساب " (مجموعة الاهتمامات المشتركة المعنية بنظم ساب)().
    No se dispone de estadísticas sobre los clientes de las instituciones crediticias desglosadas por género. UN ولا تتوافر إحصاءات تتعلق بزبائن مؤسسات الائتمان، مقسمة حسب نوع الجنس.
    Contabilizar los intereses devengados sobre la base estipulada en los acuerdos con los clientes de la UNOPS UN أن يقوم مكتب خدمات المشاريع بتنفيذ عمليات احتساب الفوائد المحصلة عن المشاريع ووفقا للأسس المنصوص عليها في الاتفاقات المبرمة مع عملائه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more