"los coeficientes estándar" - Translation from Spanish to Arabic

    • النسب الموحدة
        
    • النسب القياسية
        
    • للنسب القياسية
        
    • النسب المعيارية
        
    • النسبة الموحدة
        
    • بالنسب القياسية
        
    • بالنسب الموحدة
        
    Se han justificado los casos en los que se han superado los coeficientes estándar. UN وقد قُدمت تبريرات في الحالات التي تم فيها تجاوز النسب الموحدة
    Las necesidades en materia de mantenimiento y reparación se basan en los coeficientes estándar del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وتستند احتياجات الصيانة والإصلاح إلى النسب الموحدة لإدارة الدعم الميداني.
    La Comisión observa que ahora las existencias están armonizadas en general con los coeficientes estándar. UN وتلاحظ اللجنة أن المقتنيات تتسق الآن عموما مع النسب الموحدة.
    La Comisión volvió a recomendar en este caso que se procurara adecuar esas existencias a los coeficientes estándar. UN وأوصت اللجنة مرة أخرى في هذه الحالة ببذل الجهود لمواءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية.
    Por consiguiente, las existencias de vehículos de la Misión son conformes a los coeficientes estándar en la mayoría de las categorías de personal. UN ونتيجة لذلك، أصبحت ممتلكات البعثة من المركبات متوائمة مع النسب القياسية المحددة لمعظم فئات الموظفين.
    Durante el período de que se informa, la Misión pasará a pérdidas y ganancias un total de 47 vehículos para mejorar el cumplimiento de los coeficientes estándar. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ستقوم البعثة بشطب ما مجموعه 47 مركبة لتعزيز امتثالها للنسب القياسية.
    los coeficientes estándar para partidas como las de tecnología en información y transportes son un concepto útil que ofrecen directrices firmes en el marco de las cuales deben actuar las misiones. UN وذكر أن مفهوم النسب الموحدة لبنود مثل تكنولوجيا المعلومات والنقل هو مفهوم مفيد ويوفر مبادئ توجيهية ثابتة ينبغي للبعثات أن تعمل في حدودها.
    Se asignan vehículos a los funcionarios destacados en puestos avanzados de nueva creación para que desempeñen sus tareas, por lo que en algunos casos no se pueden aplicar los coeficientes estándar. UN وتُخصص مركبات للموظفين الذين يُنشرون في المواقع الجديدة لأداء مهامهم، ولذلك، فإن النسب الموحدة لا يمكن تطبيقها في بعض الحالات.
    La Comisión reitera su esperanza de que se ajuste el número de vehículos para tener en cuenta la reducción adicional de las capacidades de refuerzo desplegadas después del terremoto y de que todas las existencias de equipo que excedan de los coeficientes estándar se justifiquen en el informe de ejecución. UN وتكرر اللجنة تأكيد توقعاتها بأن تُعدَّل الموجودات من المركبات لمراعاة التخفيض الإضافي للقدرات التي زيدت بعد وقوع الزلزال، وأن تُورَد في سياق تقرير الأداء مبررات لأي موجودات تتجاوز النسب الموحدة.
    En el caso de la UNAMI, esto se debe a la situación de la seguridad en el Iraq, que exige más vehículos de lo previsto en los coeficientes estándar. UN وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، يرجع ذلك إلى الحالة الأمنية في العراق، التي تتطلب عددا من المركبات أكثر مما تسمح به النسب الموحدة.
    La Comisión Consultiva considera que la adquisición de dispositivos informáticos debe basarse en los coeficientes estándar y reducirse al mínimo, según proceda. UN وترى اللجنة الاستشارية أن اقتناء الأجهزة الحاسوبية ينبغي أن يستند إلى النسب الموحدة وأن يبقى في الحدود الدنيا، حسب الاقتضاء.
    La Comisión Consultiva observa, no obstante, que, en lo que respecta a los funcionarios de contratación nacional, el coeficiente de usuarios por computadora excede de los coeficientes estándar. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ، فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، أن نسبة المستعملين إلى أجهزة الحاسوب تتجاوز النسب الموحدة.
    Sin embargo, en el informe sinóptico del presente año, no se hace mención de tal revisión amplia ni de sus posibles consecuencias para las asignaciones o los coeficientes estándar. UN ومع ذلك، ففي تقرير هذا العام المقدم عن الاستعراض العام، لم يرد ذكر لهذا التقييم الشامل ولا لأي آثار تترتب على ذلك بالنسبة للمخصصات أو النسب الموحدة.
    La Comisión Consultiva considera que no se deberían aplicar a las existencias de vehículos de la UNOAU los coeficientes estándar para las misiones de mantenimiento de la paz puesto que la Oficina está situada en Addis Abeba, que es un lugar de destino apto para familias. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النسب الموحدة لبعثات حفظ السلام ينبغي ألا تطبق على أسطول المركبات في مكتب الأمم المتحدة، بالنظر إلى كون أديس أبابا مركز عمل يسمح باصطحاب الأسرة.
    Por consiguiente, las existencias de vehículos de la Misión son ahora conformes a los coeficientes estándar en la mayoría de las categorías de personal. UN ونتيجة لذلك، أصبحت ممتلكات البعثة من المركبات متوائمة حاليًّا مع النسب القياسية المحددة لمعظم فئات الموظفين.
    La Misión está comprometida con el principio de que los coeficientes para vehículos se ajusten a los coeficientes estándar establecidos por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y promulgadas en el Manual de Coeficientes y Costos Estándar. UN إن البعثة ملتزمة بمبدأ المواءمة بين نسب المركبات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Se señaló que las propuestas para el conjunto de las operaciones de mantenimiento de la paz superaban en un 28,1% las proyecciones si se aplicaban los coeficientes estándar. UN وذُكِـر أن الموجودات المقترحة من الأجهزة لعمليات حفظ السلام ككل هي أعلى بنسبة 28.1 في المائة من النسبة المتوقعة بعد تطبيق النسب القياسية.
    Si bien la Comisión reconoce la necesidad del personal de la Misión de tener acceso a vehículos para el desempeño de sus funciones oficiales, espera que la MONUSCO siga examinando la utilización de vehículos y haga los ajustes necesarios para armonizar sus flotas de vehículos con los coeficientes estándar. UN وفي حين تدرك اللجنة الحاجة إلى أن يحصل أفراد البعثة على المركبات لأداء واجباتهم الرسمية، فهي تتوقع أيضا أن تقوم البعثة بمواصلة مراجعة استخدام المركبات، وبإجراء التعديلات اللازمة لمواءمة مقتنياتها من المركبات مع النسب القياسية.
    El mantenimiento del parque automotor se realiza de acuerdo con los coeficientes estándar, pero ese ajuste es un proceso continuo. UN يحتفظ بأسطول المركبات وفقاً للنسب القياسية ولكن هذا الإجراء يمثل عملية متواصلة.
    Periódicamente, al abandonar la Misión uno o más integrantes, el parque se ajusta para cumplir los coeficientes estándar. UN وبينما يغادر الموظفون البعثة بصورة روتينية، يعدل الأسطول ليتمثل للنسب القياسية.
    4. La Comisión observa que el número de vehículos suministrados al personal de contratación internacional supera los coeficientes estándar recomendados. UN 4 - تلاحظ اللجنة أن عدد المركبات التي وفرتها القوة للموظفين الدوليين يتجاوز النسب المعيارية الموصى بها.
    En la propuesta presupuestaria para 2013/14 se aplica el coeficiente estándar para los dispositivos para el usuario final, y se ofrecen justificaciones de los casos en que se superan los coeficientes estándar. UN طُبقت على الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 النسبة الموحدة لتزويد المستعملين النهائيين بالحواسيب وقُدمت مبررات في المجالات التي تتجاوز النسب الموحدة.
    La Comisión confía en que la Misión hará todo lo que sea necesario para respetar los coeficientes estándar aplicables para tecnología de la información y que todas las existencias de equipo que excedan de los coeficientes estándar se justificarán en el informe de ejecución (párr. 41). UN إن اللجنة على ثقة بأن البعثة ستبذل كل الجهود اللازمة للالتزام بالنسب القياسية المعمول بها في مجال تكنولوجيا المعلومات، وأن أي مقتنيات زائدة عن النسب القياسية سيجري تبريرها في تقرير الأداء (الفقرة 41)
    Así pues, en el período 2014/15 se prevén 1.076 vehículos ligeros de pasajeros, sobre la base de un total de 3.090 funcionarios, lo cual asegurará que la UNMISS no sobrepasa los coeficientes estándar establecidos. UN وفي هذا الضوء، تتوقع البعثة أنها ستحتاج إلى 076 1 مركبة خفيفة للفترة 2014/2015 بافتراض أن إجمالي عدد موظفيها سيكون 090 3 موظفا، وبهذا العدد من المركبات تكون البعثة قد التزمت بالنسب الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more