Se sugirió que algunos de los colaboradores para el desarrollo de África tomaran la iniciativa de financiar las actividades estratégicas en las que fueran más eficaces. | UN | وقد اقترح كذلك أن يقوم بعض الشركاء الإنمائيين لأفريقيا بدور قيادي في تمويل الأنشطة الاستراتيجية ذات الفعالية الأكبر. |
La misión alienta a los colaboradores para el desarrollo de Sierra Leona a que cumplan lo antes posible sus promesas de contribuciones. | UN | وتشجع البعثة الشركاء الإنمائيين لسيراليون على دفع التبرعات التي تعهدوا بها في أسرع وقت ممكن. |
En el marco de sus esfuerzos, Malí se ha beneficiado del apoyo de los colaboradores para el desarrollo y de su fructífera relación con los órganos del sistema de las Naciones Unidas, particularmente el UNICEF. | UN | واستفادت في جهودها من دعم الشركاء الإنمائيين ومن الشراكة المثمرة مع هيئات منظومة الأمم المتحدة وخاصة اليونيسيف. |
Era muy satisfactorio el aliento proporcionado por los colaboradores para el desarrollo. | UN | وقال إن من دواعي سروره ذلك التشجيع الذي يقدمه شركاء التنمية. |
El orador hace un llamamiento a los colaboradores para el desarrollo a fin de que apoyen la creación de ese fondo y contribuyan al mismo con generosidad. | UN | ودعا المتحدث شركاء التنمية إلى توفير الدعم لعملية إنشاء ذلك الصندوق وإلى التبرع له بسخاء. |
Estas metas ofrecen un poderoso conjunto de objetivos para todos los colaboradores para el desarrollo, con miras a reunir recursos y erradicar la pobreza. | UN | وتوفر هذه اﻷهداف مجموعة قوية من المقاصد يرنو إليها جميع الشركاء في التنمية بغية تنظيم الموارد والقضاء على الفقر. |
los colaboradores para el desarrollo deberían asignar recursos adicionales a la inversión a largo plazo en infraestructuras de los países menos adelantados. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية رصد موارد إضافية لاستثمار طويل الأجل في مجال الهياكل الأساسية لأقل البلدان نموا. |
La coherencia del sistema de las Naciones Unidas y de los colaboradores para el desarrollo en su conjunto no es un fin en sí mismo. | UN | ولكن اتساق منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية ككل ليس غاية في حد ذاته. |
En su calidad de país sin litoral que figura en la lista de país menos adelantado, Burkina está intentando fortalecer sus relaciones con los colaboradores para el desarrollo. | UN | 69 - وبوركينا فاسو بلد غير ساحلي، وهي أيضا من البلدان الأقل نموا، ومن ثم، فإنها تعمل على تعزيز قاعدة شراكتها مع الشركاء الإنمائيين. |
los colaboradores para el desarrollo, los donantes, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de las Naciones Unidas acogieron con satisfacción esta evaluación que debía haberse emprendido hacía mucho tiempo. | UN | وهو تقييم كان مطلوبا منذ وقت طويل، وحظي بترحيب من الشركاء الإنمائيين والمانحين والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة. |
El Presidente Kabbah dijo que era importante contar con la asistencia oportuna de los colaboradores para el desarrollo de Sierra Leona, incluida la Unión Europea. | UN | وقال الرئيس كباح إن من الهام تلقي المساعدة في الوقت المناسب من الشركاء الإنمائيين لسيراليون، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي. |
los colaboradores para el desarrollo debían aumentar el volumen y mejorar la calidad y la eficacia de la AOD en consonancia con los compromisos asumidos en la Conferencia de Monterrey. | UN | فعلى الشركاء الإنمائيين زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين نوعيتها وفعاليتها تمشياً مع الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر مونتيري. |
Junto con los colaboradores para el desarrollo y las comunidades locales, el Gobierno de la República Democrática del Congo se está esforzando por rehabilitar la infraestructura educativa del país después del conflicto y movilizar recursos para poner en marcha un plan nacional en pro de la universalización de la educación de los niños y las niñas. | UN | وهى تكافح مع الشركاء الإنمائيين في المجتمعات المحلية من أجل تأهيل البنى التحتية التعليمية في البلد بعد الصراع وتعبئة الموارد لتنفيذ خطة وطنية لتوفير التعليم للجميع بنين وبنات. |
Las entidades de las Naciones Unidas presentes en el África occidental, en estrecha cooperación con los colaboradores para el desarrollo, siguen apoyando las medidas de los Estados miembros de la CEDEAO para reformar su sector de la seguridad. | UN | 35 - لا تزال الأمم المتحدة تقدم الدعم من خلال وجودها في غرب أفريقيا وبالعمل الوثيق مع الشركاء الإنمائيين للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإصلاح قطاعها الأمني. |
Además, en el informe se recomienda que los colaboradores para el desarrollo integren el Programa de Bruselas en sus políticas y programas de desarrollo. | UN | كما أوصى التقرير بأن يدمج شركاء التنمية برنامج بروكسل في سياساتهم وبرامجهم للتنمية. |
Además, las iniciativas nacionales encaminadas a mitigar la pobreza han de contar con el apoyo financiero y técnico de los colaboradores para el desarrollo. | UN | وقال إن المبادرات المحلية لتخفيف وطأة الفقر تحتاج أيضا إلى دعمها من المساعدات المالية والتقنية من شركاء التنمية. |
Ante esta comprobación, es lamentable que no todos los colaboradores para el desarrollo hayan respetado sus compromisos en relación con la asistencia oficial para el desarrollo en favor de los países menos adelantados. | UN | لذلك نأسف لعدم وفاء شركاء التنمية دائما بالتزاماتهم الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
Etiopía acoge con satisfacción las medidas adoptadas por los colaboradores para el desarrollo a fin de abrir sus mercados a las exportaciones de los países menos adelantados y reducir la carga de la deuda mediante la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وترحب إثيوبيا بالإجراءات التي قام بها شركاء التنمية لفتح أسواقهم أمام الصادرات من اقل البلدان نمواً والتخفيف من عبء الديون من خلال المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
los colaboradores para el desarrollo también deben adoptar medidas adicionales para materializar los compromisos por ellos contraídos en Bruselas. | UN | كما ينبغي على الشركاء في التنمية اتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ الالتزامات التي عقدوها في بروكسل بصورة فعلية. |
los colaboradores para el desarrollo deberían utilizarlas como base para su cooperación y apoyo. | UN | ويتعين على الشركاء في التنمية أن يستخدموا تلك الاستراتيجيات كأساس لتقديم تعاونهم ودعمهم. |
los colaboradores para el desarrollo deben aumentar su ayuda financiera y técnica para que los objetivos compartidos por la comunidad internacional se transformen en hechos. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية زيادة مساعدتهم المالية والتقنية لترجمة الأهداف التي يتقاسمها المجتمع الدولي إلى أفعال. |
Para concluir, la oradora señala que es esencial la acción colectiva por parte de los Estados Miembros, de los colaboradores para el desarrollo, de la sociedad civil y otros interesados, a fin de aprovechar lo conseguido hasta el momento. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنها تشدد على ضرورة العمل الجماعي من جانب الدول الأعضاء وشركاء التنمية والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة من أجل البناء على المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
La oportunidad brindada por ese nuevo impulso ha de ser aprovechada por los dirigentes africanos y los colaboradores para el desarrollo de África, quienes deben convertir sus promesas de apoyo en medidas concretas. | UN | وينبغي أن يعي القادة الأفريقيون والشركاء الإنمائيون لأفريقيا الفرصة التي أتاحها هذا الزخم الجديد، وأن يترجم الشركاء الإنمائيون العهود التي قطعوها بتقديم الدعم إلى أعمال ملموسة. |