Cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado | UN | التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين وخاصة القطاع الخاص |
En primer lugar, la cooperación con los colaboradores pertinentes debería ajustarse a los propósitos y principios de la Carta y a las reglas y procedimientos de las Naciones Unidas, sin perjudicar el carácter intergubernamental de la Organización. | UN | أولا، ينبغي أن يتطابق التعاون مع الشركاء المعنيين مع القواعد والإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة، من دون المساس بالطابع الحكومي الدولي للمنظمة. |
Coincidimos plenamente con él a este respecto, y creemos que las Naciones Unidas deberían adoptar formas diversas y flexibles de cooperación con los colaboradores pertinentes, teniendo en cuenta sus características y los ámbitos y niveles de cooperación, y que esta cooperación debe contribuir al logro de objetivos. | UN | ونحن نتفق تماما معه بشأن تلك النقطة ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتبع أشكالا مختلفة ومرنة من التعاون مع الشركاء المعنيين بما يتلاءم مع خصائص أولئك الشركاء ومجالات التعاون ومستوياته، وأنه ينبغي لهذا التعاون أن يسهم في تحقيق الأهداف. |
A ese respecto, el Comité Especial invita al Secretario General a que, en coordinación con los gobiernos nacionales y todos los colaboradores pertinentes, determine las necesidades adicionales que pueda haber. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الخاصة الأمين العام إلى أن يحدد بالتنسيق مع الحكومات الوطنية وسائر الشركاء المعنيين أي احتياجات إضافية. |
Informe del Secretario General: Hacia formas mundiales de colaboración: Cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado | UN | تقرير الأمين العام: نحو شراكات عالمية: التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء ذوي الصلة ولا سيما في القطاع الخاص |
A ese respecto, el Comité Especial invita al Secretario General a que, en coordinación con los gobiernos nacionales y todos los colaboradores pertinentes, determine las necesidades adicionales que pueda haber. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الخاصة الأمين العام إلى أن يحدد بالتنسيق مع الحكومات الوطنية وسائر الشركاء المعنيين أي احتياجات إضافية. |
Aunque fomentar y sostener el voluntariado es una responsabilidad que incumbe por igual a todos los sectores, los gobiernos pueden aprovechar la oportunidad que se les brinda para explorar, en consulta con todos los colaboradores pertinentes, las ideas esbozadas en el presente documento y consolidar la aportación especial que el voluntariado ha hecho y sigue haciendo al bienestar de todos los pueblos del mundo. | UN | وفي حين يمثل تشجيع ومواصلة العمل التطوعي مسؤولية مشتركة لجميع القطاعات فإن في مقدور الحكومات انتهاز هذه الفرصة من أجل العمل لاستكشاف الأفكار الواردة في هذه الورقة للتشاور مع جميع الشركاء المعنيين وتعزيز المساهمة الخاصة التي يقدمها العمل التطوعي بالفعل لتحقيق الرفاه لجميع شعوب العالم. |
Informe del Secretario General sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado (A/56/323 y Corr.1) | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين ولاسيما القطاع الخاص (A/56/323 و Corr.1) |
Existen ya dos informes anteriores del Secretario General sobre la intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes (A/56/323 y A/58/227). | UN | 2 - وهناك تقريران سابقان صادران عن الأمين العام (A/56/323 و A/58/227) يركزان على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين. |
A dos años de su redacción, el primer informe del Secretario General sobre la " Cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado " (A/56/323) es actualmente el documento de referencia. | UN | وأول تقرير للأمين العام، عن " التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين وخاصة القطاع الخاص " (A/56/323)، وهو أعد قبل سنتين، أصبح الآن الوثيقة المرجعية. |
2. La Sra. Busza (Oficial principal, Dependencia de Planificación Estratégica) presenta el informe del Secretario General titulado " Intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes, en particular el sector privado " (A/64/337). | UN | 2 - السيدة بوسزا (موظفة رئيسية، وحدة التخطيط الاستراتيجي): قدمت تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين وخاصة القطاع الخاص " (A/64/337). |
16. El CRC recomendó a Bélgica que adoptara medidas concretas para aplicar, en consulta y cooperación con los colaboradores pertinentes, el Plan Nacional de Acción para los niños. | UN | 16- أوصت لجنة حقوق الطفل بلجيكا بأن تتخذ إجراءات عملية لتنفيذ خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال(29)، بالتشاور والتعاون مع الشركاء المعنيين. |
Los análisis siguientes se basan en las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre la intensificación de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los colaboradores pertinentes (A/66/320). | UN | وتستند التحليلات التالية إلى التوصيات المتضمنة في تقرير الأمين العام بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين (A/66/320). |
En este sentido, debería hacerse mayor hincapié en mejorar los procesos de coordinación de la ayuda humanitaria y la participación activa de los colaboradores pertinentes, entre ellos las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales e internacionales y sus homólogos gubernamentales. | UN | وينبغي في هذا الصدد زيادة التشديد على تحسين عمليات التنسيق الإنسانية وتكثيف اشتراك جميع الشركاء ذوي الصلة بمن فيهم المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والنظراء الحكوميين. |