"los colegas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزملاء الذين
        
    • زمﻻئي الذين
        
    • زملائنا الذين
        
    • الجدد الذين
        
    • للزملاء الذين
        
    • بالزملاء الذين
        
    • والزملاء الذين
        
    • زملائه الذين
        
    • زملائهم الذين
        
    • زملائي في
        
    • بالزمﻻء
        
    • بزملائنا الذين
        
    He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. UN وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم.
    Se debe felicitar al servicio de procedimientos especiales por esa labor, y hay que dar las gracias a todos los colegas que han participado en ella. UN ويجب تهنئة إدارة اﻹجراءات الخاصة على هذا العمل وتقديم الشكر لجميع الزملاء الذين اشتركوا فيه.
    Deseo asimismo expresar mi sincero agradecimiento a todos los colegas que me han dado la bienvenida. UN وأود أيضاً أن أعرب عن شكري العميق لجميع الزملاء الذين أعربوا عن ترحيبهم بي.
    Damos las gracias a todos los colegas que nos han apoyado durante todo el proceso. UN ونشكر كل زملائنا الذين ساندونا خلال العملية.
    He continuado mis consultas oficiales y oficiosos hasta el día de hoy, y quisiera agradecer a todos los colegas que me han brindado sus valiosos consejos e información. UN لقد واصلت مشاوراتي الرسمية وغير الرسمية حتى هذا اليوم، وأود أن أشكر كل الزملاء الذين قدموا لي نصائح ومعلومات ثمينة.
    Lo que puede resultar sorprendente es que los colegas que me han precedido repitieran las mismas posiciones que ya conocemos y con las cuales ya nos hemos familiarizado demasiado. UN وربما يكون من المدهش أن يكرر الزملاء الذين أخذوا الكلمة قبلي أيضا مواقفهم القديمة التي ألفناها جميعا.
    Una vez más, quisiera agradecer a los colegas que han sido flexibles, que han presentado ideas constructivas y que han intentado acercar las posiciones. UN مرة أخرى، أود أن أشكر الزملاء الذين تحلوا بالمرونة، وقدموا أفكاراً بناءة وحاولوا التقريب بين المواقف.
    Agradezco en particular a los colegas que dejan la Conferencia este verano y les deseo éxito y felicidad. UN وأشكر أولئك الزملاء الذين يغادرون المؤتمر هذا الصيف وأتمنى لهم كل النجاح والسعادة.
    Si bien está a favor de centrarse en las obligaciones de los Estados Partes, entiende a los colegas que prefieren un enfoque más general. UN ومع أنه يحبذ التركيز على التزامات الدول الأطراف، فهو يتفهم ما قاله الزملاء الذين فضلوا اتباع نهج أكثر عمومية.
    Quisiera asimismo aprovechar esta oportunidad para agradecer a todos los colegas que me han dado la bienvenida de manera tan amistosa. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الزملاء الذين رحبوا بي هنا بود.
    Me sumo a los colegas que han encomiado al Embajador Alí de Malasia por su destacado liderazgo del Consejo Económico y Social. UN أنضم إلى الزملاء الذين أشادوا بالسفير علي، ممثل ماليزيا لقيادته الفذة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por último, deseamos buen viaje a todos los colegas que vuelven a sus hogares fuera de Nueva York. UN أخيرا، إلى الزملاء الذين سيسافرون إلى أماكن خارج نيويورك، نتمنى لهم السلامة في سفرهم.
    Desearía aprovechar la oportunidad para expresar mi sincero agradecimiento a todos los colegas que han aportado su colaboración al documento de trabajo CD/1679. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن خالص شكرنا لجميع زملائنا الذين ساهموا في ورقة العمل CD/1679.
    Al mismo tiempo, desearía dar una calurosa bienvenida a los colegas que acaban de sumarse a nosotros, los Embajadores de la India, el Canadá y Sudáfrica. UN وأود في الوقت ذاته أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا الينا وهم السفراء من الهند وكندا وجنوب افريقيا.
    Todavía quedan algunos ejemplares al fondo de la sala a disposición de los colegas que no estén enterados de él. UN وما تزال لدينا بعض النسخ تجدونها في القاعة إلى الخلف وهي متاحة للزملاء الذين لم يطلعوا عليها بعد.
    Además, quisiera dar una cordial bienvenida a los colegas que se han incorporado recientemente a la Conferencia. UN وأود اﻵن أن أرحب ترحيباً حاراً بالزملاء الذين تولوا مناصبهم مؤخراً.
    los colegas que estén interesados en ese tipo de actividad pueden considerar que se trata de una oportunidad para " preguntar a los Estados Unidos de América " : esencialmente, estamos dispuestos a hablar todo lo que los representantes deseen tratar con nosotros. UN والزملاء الذين يرغبون في مثل هذا النوع من النشاط ربما اعتبروا هذا فرصة لكي " يسألوا أمريكا " : ونحن على استعداد, بصفة أساسية, لمناقشة أي شيء قد يرغب الممثلون في مناقشته معنا.
    El orador da las gracias a los colegas que han participado en los debates oficiosos o han presentado observaciones sobre el texto, que espera se pueda aprobar sin someterlo a votación. UN ووجَّه الشكر إلى زملائه الذين شاركوا في المناقشات غير الرسمية أو قدموا تعليقات على النص وأعرب عن أمله في أن يُعتمد النص دون تصويت.
    Estas experiencias traumáticas afectan no solamente a las víctimas, sino también a los colegas que a veces son testigos de esos hechos. UN وتؤثر تلك الخبرات المأساوية ليس فحسب في الضحايا، بل أيضا في زملائهم الذين يشهدون تلك اﻷحداث في بعض اﻷحيان.
    Quisiera sumarme a los colegas que han rendido tributo al Excmo. Sr. Kofi Annan por su destacado servicio. Sus diez años de mandato como Secretario General están a punto de concluir. UN اسمحوا لي الآن أن أنضم إلى زملائي في الإشادة بخدمات معالي السيد كوفي عنان البارزة، الذي أوشكت مدة ولايته كأمين عام على الانتهاء.
    Permítaseme también que dé la bienvenida a los colegas que han pasado a formar parte de la Conferencia. UN كما أود أن أرحب بزملائنا الذين انضموا إلى المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more