He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. | UN | وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم. |
Se debe felicitar al servicio de procedimientos especiales por esa labor, y hay que dar las gracias a todos los colegas que han participado en ella. | UN | ويجب تهنئة إدارة اﻹجراءات الخاصة على هذا العمل وتقديم الشكر لجميع الزملاء الذين اشتركوا فيه. |
Deseo asimismo expresar mi sincero agradecimiento a todos los colegas que me han dado la bienvenida. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن شكري العميق لجميع الزملاء الذين أعربوا عن ترحيبهم بي. |
Damos las gracias a todos los colegas que nos han apoyado durante todo el proceso. | UN | ونشكر كل زملائنا الذين ساندونا خلال العملية. |
He continuado mis consultas oficiales y oficiosos hasta el día de hoy, y quisiera agradecer a todos los colegas que me han brindado sus valiosos consejos e información. | UN | لقد واصلت مشاوراتي الرسمية وغير الرسمية حتى هذا اليوم، وأود أن أشكر كل الزملاء الذين قدموا لي نصائح ومعلومات ثمينة. |
Lo que puede resultar sorprendente es que los colegas que me han precedido repitieran las mismas posiciones que ya conocemos y con las cuales ya nos hemos familiarizado demasiado. | UN | وربما يكون من المدهش أن يكرر الزملاء الذين أخذوا الكلمة قبلي أيضا مواقفهم القديمة التي ألفناها جميعا. |
Una vez más, quisiera agradecer a los colegas que han sido flexibles, que han presentado ideas constructivas y que han intentado acercar las posiciones. | UN | مرة أخرى، أود أن أشكر الزملاء الذين تحلوا بالمرونة، وقدموا أفكاراً بناءة وحاولوا التقريب بين المواقف. |
Agradezco en particular a los colegas que dejan la Conferencia este verano y les deseo éxito y felicidad. | UN | وأشكر أولئك الزملاء الذين يغادرون المؤتمر هذا الصيف وأتمنى لهم كل النجاح والسعادة. |
Si bien está a favor de centrarse en las obligaciones de los Estados Partes, entiende a los colegas que prefieren un enfoque más general. | UN | ومع أنه يحبذ التركيز على التزامات الدول الأطراف، فهو يتفهم ما قاله الزملاء الذين فضلوا اتباع نهج أكثر عمومية. |
Quisiera asimismo aprovechar esta oportunidad para agradecer a todos los colegas que me han dado la bienvenida de manera tan amistosa. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الزملاء الذين رحبوا بي هنا بود. |
Me sumo a los colegas que han encomiado al Embajador Alí de Malasia por su destacado liderazgo del Consejo Económico y Social. | UN | أنضم إلى الزملاء الذين أشادوا بالسفير علي، ممثل ماليزيا لقيادته الفذة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Por último, deseamos buen viaje a todos los colegas que vuelven a sus hogares fuera de Nueva York. | UN | أخيرا، إلى الزملاء الذين سيسافرون إلى أماكن خارج نيويورك، نتمنى لهم السلامة في سفرهم. |
Desearía aprovechar la oportunidad para expresar mi sincero agradecimiento a todos los colegas que han aportado su colaboración al documento de trabajo CD/1679. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن خالص شكرنا لجميع زملائنا الذين ساهموا في ورقة العمل CD/1679. |
Al mismo tiempo, desearía dar una calurosa bienvenida a los colegas que acaban de sumarse a nosotros, los Embajadores de la India, el Canadá y Sudáfrica. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا الينا وهم السفراء من الهند وكندا وجنوب افريقيا. |
Todavía quedan algunos ejemplares al fondo de la sala a disposición de los colegas que no estén enterados de él. | UN | وما تزال لدينا بعض النسخ تجدونها في القاعة إلى الخلف وهي متاحة للزملاء الذين لم يطلعوا عليها بعد. |
Además, quisiera dar una cordial bienvenida a los colegas que se han incorporado recientemente a la Conferencia. | UN | وأود اﻵن أن أرحب ترحيباً حاراً بالزملاء الذين تولوا مناصبهم مؤخراً. |
los colegas que estén interesados en ese tipo de actividad pueden considerar que se trata de una oportunidad para " preguntar a los Estados Unidos de América " : esencialmente, estamos dispuestos a hablar todo lo que los representantes deseen tratar con nosotros. | UN | والزملاء الذين يرغبون في مثل هذا النوع من النشاط ربما اعتبروا هذا فرصة لكي " يسألوا أمريكا " : ونحن على استعداد, بصفة أساسية, لمناقشة أي شيء قد يرغب الممثلون في مناقشته معنا. |
El orador da las gracias a los colegas que han participado en los debates oficiosos o han presentado observaciones sobre el texto, que espera se pueda aprobar sin someterlo a votación. | UN | ووجَّه الشكر إلى زملائه الذين شاركوا في المناقشات غير الرسمية أو قدموا تعليقات على النص وأعرب عن أمله في أن يُعتمد النص دون تصويت. |
Estas experiencias traumáticas afectan no solamente a las víctimas, sino también a los colegas que a veces son testigos de esos hechos. | UN | وتؤثر تلك الخبرات المأساوية ليس فحسب في الضحايا، بل أيضا في زملائهم الذين يشهدون تلك اﻷحداث في بعض اﻷحيان. |
Quisiera sumarme a los colegas que han rendido tributo al Excmo. Sr. Kofi Annan por su destacado servicio. Sus diez años de mandato como Secretario General están a punto de concluir. | UN | اسمحوا لي الآن أن أنضم إلى زملائي في الإشادة بخدمات معالي السيد كوفي عنان البارزة، الذي أوشكت مدة ولايته كأمين عام على الانتهاء. |
Permítaseme también que dé la bienvenida a los colegas que han pasado a formar parte de la Conferencia. | UN | كما أود أن أرحب بزملائنا الذين انضموا إلى المؤتمر. |