los colombianos tenemos que reducir, hasta extirparlas, la violencia, la violencia política y las violaciones de los derechos humanos. | UN | إن علينا نحن الكولومبيين أن نحد من العنف والعنف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان وأن نستأصل شأفتها. |
La obligación militar de los colombianos termina el día en que cumplen los 50 años. | UN | وينتهي واجب الكولومبيين العسكري بحلول اليوم الذي يبلغون فيه ٠٥ عاماً من العمر. |
Cuando las necesidades públicas lo exijan, todos los colombianos están obligados a tomar las armas para defender la democracia, las instituciones y la independencia nacional. | UN | وحين تتطلب الاحتياجات العامة سيلتزم كل الكولومبيين يحمل السلاح دفاعاً عن الديمقراطية والمؤسسات واستقلال البلاد. |
Esto había provocado un desplazamiento forzado masivo de población y por ello constituía el mayor problema afrontado por los colombianos de ascendencia africana desde que se había abolido la esclavitud hacía 150 años. | UN | وقد أدى ذلك إلى التشريد القسري الجماعي لأعداد كبيرة من الأشخاص وأصبح أكبر مشكلة يواجهها الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي بعد مرور 150 عاما على القضاء على العبودية. |
Escondido... pasando desapercibido desde que aquel tipo pirateó el sistema que creé para los colombianos. | Open Subtitles | أختبئ في الخارج متخفياً منذ أن قام الرجل بأختراق النظام ألذي بنيته للكولومبيين |
Como Presidente de Colombia, trabajaré infatigablemente durante cada minuto de mi administración para sembrar la semilla fértil y duradera de la paz; una paz con la que sueñan todos los colombianos. | UN | وبوصفي رئيسا لكولومبيا، سأعمل بلا كلل في كل دقيقة تمر عليﱠ في الحكم، لكي أغرس بذور السلام الدائم الخصبة؛ ذلك السلام الذي يحلم به جميع الكولومبيين. |
los colombianos hemos asumido con seriedad nuestra responsabilidad en la consecución de la paz. | UN | ونحن الكولومبيين نضطلع بجدية بمسؤولية تحقيق السلام. |
A Colombia no hay que conocerla a través de las malas noticias sino a través de la buena relación con los colombianos. | UN | ولا ينبغي التعرف على كولومبيا من خلال الأخبار السيئــــة، بــــل من خلال تعزيـــز العلاقة مع الكولومبيين أنفسهم. |
En el Brasil, se reforzarán las operaciones, particularmente en la frontera, para vigilar y ayudar a los colombianos que necesiten protección internacional. | UN | وستعزز العمليات في البرازيل، ولا سيما على الحدود، لرصد ومساعدة الكولومبيين الذين يحتاجون إلى حماية دولية؛ |
La mayoría consideró que su conciencia personal sobre los derechos humanos, así como la de los colombianos en general, había aumentado en los últimos 10 años. | UN | ويعتقد معظمهم أن وعيهم الشخصي بحقوق الإنسان، وكذلك وعي الكولومبيين عموما، قد ازداد خلال السنوات العشر الماضية. |
El Gobierno tenía la determinación de asegurar la inclusión y la movilidad social de todos los colombianos. | UN | وتعهدت الحكومة بضمان الإدماج والحراك الاجتماعي لكل الكولومبيين. |
Apoyamos a los colombianos a luchar contra los carteles... | Open Subtitles | نحن ندعم الكولومبيين في محاربتهم الكارتيلات بواسطة المعدات و000 |
- Debemos ayudar a los colombianos en la lucha para reducir las actividades de los narcotraficantes. | Open Subtitles | شكراً حضرة السناتور أوافق بأن علينا مساعدة الكولومبيين في حربهم للقضاء |
Su intención era calmar... a los colombianos. | Open Subtitles | و لكن كان من اللافت للانتباه أنه كان يوماً مناسباً لتهدئة الأمور مع الكولومبيين |
Pero ya no quiero oírte decir que los colombianos estamos locos... porque eres tú el que hace locuras... aunque sea él quien hace que hagas locuras. | Open Subtitles | لكن لا أريد أن أسمعكَ تقول أن الكولومبيين مجانين لأنك أنت الذي يتصرف بجنون |
Al año siguiente, los colombianos me eligieron con el mayor número de votos. | TED | وفي السنة التالية، انتخبني الكولومبيون بأكبر عدد من الأصوات. |
los colombianos tienen un envío enorme viniendo de México. | Open Subtitles | الكولومبيون لديهم شحنة ضخمة قادمة من المكسيك |
Acercar la oferta con la demanda de empleo permite reducir las ineficiencias del mercado, y de esta manera permite ampliar las oportunidades de empleo para los colombianos. | UN | ويتيح ربط عرض العمل والطلب عليه تقليل أوجه القصور في السوق ومن ثم زيادة فرص العمل للكولومبيين. |
Conexiones con la mafia rusa, sospechoso de lavar dinero para los colombianos, sospechoso de conexión con el comercio de heroína de Afganistán, sospechoso de organizar o estar directamente involucrado en al menos cinco asesinatos. | Open Subtitles | المافيا الروسية مشتبه به في غسل الاموال للكولومبيين مشتبه به, في تجارة الهيروين في أفغانستان |
No me gustan los colombianos. | Open Subtitles | أنا لا احب الملاعيين الكولمبيون , حسنا ً ؟ |
El único problema es , los colombianos se enteraron y decidieron robar a los ladrones. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة تكمن في أن الكولمبيين اكتشفوا الأمر فقرّروا أن يسرقوا السارقين |
los colombianos no queremos quedarnos en esfuerzos y sacrificios, requerimos resultados. | UN | ونحن أبناء كولومبيا لا نريد أن نترك وحدنا لبذل الجهود والتضحيات؛ ولا بد لنا من إحراز نتائج. |
La Ley de Víctimas y Restitución de Tierras se aprobó en junio de 2011 sobre la base de la convicción del Gobierno de que los colombianos deben aprender a superar la violencia que han vivido y construir una sociedad reconciliada y progresista. | UN | 72 - وأضاف أن قانون الضحايا وإعادة الأراضي اعتمد في حزيران/يونيه 2011 على أساس التزام حكومته بمساعدة الشعب الكولومبي في التغلب على العنف الذي واجهه وفي بناء مجتمع موحد وتقدمي. |
Es un compromiso irrenunciable de mi Gobierno y la más sentida esperanza de todos los colombianos. | UN | فهذا هو التزام حكومتي الذي لا يتزعزع، والرغبة القلبية الصادقة لكل شعب كولومبيا. |
Creo que tengo algo. Uno de los colombianos era soltero. | Open Subtitles | أظنّني اكتشفتُ شيئًا، كان أحد أولئكَ الكولومبيّين عازبًا |