"los colombianos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكولومبيين
        
    • الكولومبيون
        
    • للكولومبيين
        
    • الكولمبيون
        
    • الكولمبيين
        
    • أبناء كولومبيا
        
    • الشعب الكولومبي
        
    • شعب كولومبيا
        
    • الكولومبيّين
        
    los colombianos tenemos que reducir, hasta extirparlas, la violencia, la violencia política y las violaciones de los derechos humanos. UN إن علينا نحن الكولومبيين أن نحد من العنف والعنف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان وأن نستأصل شأفتها.
    La obligación militar de los colombianos termina el día en que cumplen los 50 años. UN وينتهي واجب الكولومبيين العسكري بحلول اليوم الذي يبلغون فيه ٠٥ عاماً من العمر.
    Cuando las necesidades públicas lo exijan, todos los colombianos están obligados a tomar las armas para defender la democracia, las instituciones y la independencia nacional. UN وحين تتطلب الاحتياجات العامة سيلتزم كل الكولومبيين يحمل السلاح دفاعاً عن الديمقراطية والمؤسسات واستقلال البلاد.
    Esto había provocado un desplazamiento forzado masivo de población y por ello constituía el mayor problema afrontado por los colombianos de ascendencia africana desde que se había abolido la esclavitud hacía 150 años. UN وقد أدى ذلك إلى التشريد القسري الجماعي لأعداد كبيرة من الأشخاص وأصبح أكبر مشكلة يواجهها الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي بعد مرور 150 عاما على القضاء على العبودية.
    Escondido... pasando desapercibido desde que aquel tipo pirateó el sistema que creé para los colombianos. Open Subtitles أختبئ في الخارج متخفياً منذ أن قام الرجل بأختراق النظام ألذي بنيته للكولومبيين
    Como Presidente de Colombia, trabajaré infatigablemente durante cada minuto de mi administración para sembrar la semilla fértil y duradera de la paz; una paz con la que sueñan todos los colombianos. UN وبوصفي رئيسا لكولومبيا، سأعمل بلا كلل في كل دقيقة تمر عليﱠ في الحكم، لكي أغرس بذور السلام الدائم الخصبة؛ ذلك السلام الذي يحلم به جميع الكولومبيين.
    los colombianos hemos asumido con seriedad nuestra responsabilidad en la consecución de la paz. UN ونحن الكولومبيين نضطلع بجدية بمسؤولية تحقيق السلام.
    A Colombia no hay que conocerla a través de las malas noticias sino a través de la buena relación con los colombianos. UN ولا ينبغي التعرف على كولومبيا من خلال الأخبار السيئــــة، بــــل من خلال تعزيـــز العلاقة مع الكولومبيين أنفسهم.
    En el Brasil, se reforzarán las operaciones, particularmente en la frontera, para vigilar y ayudar a los colombianos que necesiten protección internacional. UN وستعزز العمليات في البرازيل، ولا سيما على الحدود، لرصد ومساعدة الكولومبيين الذين يحتاجون إلى حماية دولية؛
    La mayoría consideró que su conciencia personal sobre los derechos humanos, así como la de los colombianos en general, había aumentado en los últimos 10 años. UN ويعتقد معظمهم أن وعيهم الشخصي بحقوق الإنسان، وكذلك وعي الكولومبيين عموما، قد ازداد خلال السنوات العشر الماضية.
    El Gobierno tenía la determinación de asegurar la inclusión y la movilidad social de todos los colombianos. UN وتعهدت الحكومة بضمان الإدماج والحراك الاجتماعي لكل الكولومبيين.
    Apoyamos a los colombianos a luchar contra los carteles... Open Subtitles نحن ندعم الكولومبيين في محاربتهم الكارتيلات بواسطة المعدات و000
    - Debemos ayudar a los colombianos en la lucha para reducir las actividades de los narcotraficantes. Open Subtitles شكراً حضرة السناتور أوافق بأن علينا مساعدة الكولومبيين في حربهم للقضاء
    Su intención era calmar... a los colombianos. Open Subtitles و لكن كان من اللافت للانتباه أنه كان يوماً مناسباً لتهدئة الأمور مع الكولومبيين
    Pero ya no quiero oírte decir que los colombianos estamos locos... porque eres tú el que hace locuras... aunque sea él quien hace que hagas locuras. Open Subtitles لكن لا أريد أن أسمعكَ تقول أن الكولومبيين مجانين لأنك أنت الذي يتصرف بجنون
    Al año siguiente, los colombianos me eligieron con el mayor número de votos. TED وفي السنة التالية، انتخبني الكولومبيون بأكبر عدد من الأصوات.
    los colombianos tienen un envío enorme viniendo de México. Open Subtitles الكولومبيون لديهم شحنة ضخمة قادمة من المكسيك
    Acercar la oferta con la demanda de empleo permite reducir las ineficiencias del mercado, y de esta manera permite ampliar las oportunidades de empleo para los colombianos. UN ويتيح ربط عرض العمل والطلب عليه تقليل أوجه القصور في السوق ومن ثم زيادة فرص العمل للكولومبيين.
    Conexiones con la mafia rusa, sospechoso de lavar dinero para los colombianos, sospechoso de conexión con el comercio de heroína de Afganistán, sospechoso de organizar o estar directamente involucrado en al menos cinco asesinatos. Open Subtitles المافيا الروسية مشتبه به في غسل الاموال للكولومبيين مشتبه به, في تجارة الهيروين في أفغانستان
    No me gustan los colombianos. Open Subtitles أنا لا احب الملاعيين الكولمبيون , حسنا ً ؟
    El único problema es , los colombianos se enteraron y decidieron robar a los ladrones. Open Subtitles المشكلة الوحيدة تكمن في أن الكولمبيين اكتشفوا الأمر فقرّروا أن يسرقوا السارقين
    los colombianos no queremos quedarnos en esfuerzos y sacrificios, requerimos resultados. UN ونحن أبناء كولومبيا لا نريد أن نترك وحدنا لبذل الجهود والتضحيات؛ ولا بد لنا من إحراز نتائج.
    La Ley de Víctimas y Restitución de Tierras se aprobó en junio de 2011 sobre la base de la convicción del Gobierno de que los colombianos deben aprender a superar la violencia que han vivido y construir una sociedad reconciliada y progresista. UN 72 - وأضاف أن قانون الضحايا وإعادة الأراضي اعتمد في حزيران/يونيه 2011 على أساس التزام حكومته بمساعدة الشعب الكولومبي في التغلب على العنف الذي واجهه وفي بناء مجتمع موحد وتقدمي.
    Es un compromiso irrenunciable de mi Gobierno y la más sentida esperanza de todos los colombianos. UN فهذا هو التزام حكومتي الذي لا يتزعزع، والرغبة القلبية الصادقة لكل شعب كولومبيا.
    Creo que tengo algo. Uno de los colombianos era soltero. Open Subtitles أظنّني اكتشفتُ شيئًا، كان أحد أولئكَ الكولومبيّين عازبًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more