"los colonos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوطنين على
        
    Los incentivos financieros y fiscales que ofrece el Gobierno estimulan a los colonos a construir sus casas en los territorios árabes ocupados. UN وتعمل الحوافز المالية والضريبية التي تقدمها الحكومة على تشجيع المستوطنين على السكن في اﻷراضي العربية المحتلة.
    Los incentivos financieros y fiscales que ofrece el Gobierno estimulan a los colonos a construir sus casas en los territorios ocupados. UN وتعمل الحوافز المالية والضريبية التي تقدمها الحكومة على تشجيع المستوطنين على السكنى في اﻷراضي العربية المحتلة.
    La intervención militar israelí obligó a los colonos a retirar las viviendas móviles y abandonar la colina. UN وارغم التدخل العسكري اﻹسرائيلي المستوطنين على إزالة البيوت النقالة وترك التلة.
    Los incentivos financieros y fiscales que ofrece el Gobierno estimulan a los colonos a construir sus casas en los territorios ocupados. UN وتعمل الحوافز المالية والضريبية التي تقدمها الحكومة على تشجيع المستوطنين على السكنى في اﻷراضي المحتلة.
    En muchos casos, la finalidad expresa de las restricciones es garantizar la libertad de circulación de los colonos a costa de la población local. UN وفي حالات كثيرة يكون الغرض المعلن من فرض القيود هو كفالة حرية حركة السكان المستوطنين على حساب السكان المحليين.
    ¡Ese hombre animó a los colonos a desertar... en esta estancia y en mi presencia! Open Subtitles الرجل شجع المستوطنين على الهرب في هذه الغرفة وفي حضوري
    5. El Gobierno alienta a los colonos a que se establezcan en los territorios árabes ocupados ofreciéndoles incentivos financieros y fiscales. UN ٥ - يجري تشجيع المستوطنين على الاستيطان في اﻷراضي العربية المحتلة بواسطة حوافز مالية وضرائبية تقدمها الحكومة.
    Mahmoud Zahar, un dirigente de Hamas, declaró que la organización había preparado un " plan de lucha " para obligar a los colonos a marcharse. UN وقال محمود زهر، وهو أحد زعماء حماس، إن التنظيم قد وضع " خطة مواجهة " ﻹكراه المستوطنين على الخروج.
    En el Golán sirio ocupado, el Gobierno ofrece incentivos financieros para alentar a los colonos a que se asienten en ese territorio, al tiempo que sigue ampliando esos asentamientos. UN وفي الجولان السوري المحتل تقوم الحكومة بتقديم الحوافز المالية لتشجيع المستوطنين على المجيء والسكن هناك، وتواصل التوسع في هذه المستوطنات.
    El ejército ha ayudado de forma sistemática a los colonos a hacerse con tierras de propiedad palestina. UN ٤٤ - وقام الجيش بصورة منهجية بمساعدة المستوطنين على الاستيلاء على اﻷراضي التي يملكها فلسطينيون.
    Se informó al Comité Especial de que las autoridades israelíes suelen dar poca importancia a los ataques de los colonos a los palestinos, lo que impide prevenir y detener esos ataques o procesar y responsabilizar a sus autores. UN وقيل للجنة الخاصة إن السلطة الإسرائيلية تتعامل عموما مع هجمات المستوطنين على الفلسطينيين باستخفاف، حيث إنها لا تقوم بمنع ووقف الهجمات ولا تتابع مرتكبي الهجمات قضائيا ولا تقوم بمساءلتهم.
    Poco después, los soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel y la policía israelí llegaron al lugar y obligaron a los colonos a regresar a pie hacia el asentamiento de Shilo. UN وبعد برهة، وصل جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي والشرطة الإسرائيلية إلى موقع الحادث وأجبروا المستوطنين على التراجع إلى الوراء في اتجاه مستوطنة شيلو.
    El 14 de enero de 1995, el grupo Hamas instó a que se intensificaran los ataques y los actos de sabotaje contra los asentamientos judíos para forzar a los colonos a abandonar los territorios. UN ٢٦ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، دعت حماس الى تصعيد الهجمات على المستوطنات اليهودية الى القيام بأعمال تخريب ضدها ﻹجبار المستوطنين على الخروج من اﻷراضي.
    El enfoque político de Israel también queda claro en las medidas represivas tomadas por el Gobierno israelí contra el pueblo palestino, tales como la confiscación de tierras de los palestinos, la expropiación de sus propiedades por diversos medios, incluida la utilización de la fuerza y de métodos engañosos, el desplazamiento forzado y la provocación de los colonos, a los que se alienta a hacerlo. UN كما يتجلى هذا التوجه السياسي اﻹسرائيلي في اﻹجراءات القمعية التي انتهجتها هذه اﻹدارة بحــق الشـعب الفلسطيني، كمصــادرة أراضــي الفلسطينيين، والاستيلاء على أملاكهم بشتى الوسائل، بما فيها استعمال القوة وأساليب التدليس، وتهجير المواطنين، وتشجيع المستوطنين على التحرش بهم.
    El proyecto Lumiar, cuyo objeto es satisfacer esas necesidades, asesora a las familias agrarias asentadas sobre la disposición y el desarrollo de cultivos y pastos, almacenaje y comercialización, ganadería y nuevas tecnologías, y alienta a los colonos a organizarse. UN وقد وضع مشروع لوميار لتلبية تلك الاحتياجات. وهو يقدم إرشادات إلى الأسر المزارعة المستوطنة عن اختيار المحاصيل والمراعي وتطويرها، وعن التخزين والتسويق وتربية المواشي واللجوء إلى التكنولوجيات الجديدة، بالإضافة إلى تشجيع المستوطنين على تنظيم أنفسهم.
    Por el contrario, Israel viola deliberadamente sus obligaciones en este sentido al alentar a los colonos a que permanezcan o se trasladen a nuevos asentamientos ofreciéndoles vivienda barata, préstamos con descuento e incentivos fiscales. UN وعلى النقيض من ذلك، تنتهك إسرائيل عمدا التزاماتها في هذا الصدد بتشجيعها المستوطنين على البقاء في المستوطنات أو الانتقال إلى مستوطنات جديدة فتقدم لهم المسكن الرخيص الثمن وتمنحهم القروض المخفضة والحوافز الضريبية.
    Sin duda, la situación se ha deteriorado todavía más a causa de la constante expansión de los asentamientos ilegales de Israel en los territorios ocupados y la intensificación de los ataques de los colonos a los palestinos con las autoridades israelíes cruzadas de brazos. UN بل إن الحالة في الواقع قد تدهورت أكثر من ذي قبل نتيجة التوسع المستمر للمستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي المحتلة وتزايد هجمات المستوطنين على الفلسطينيين مع وقوف السلطات الإسرائيلية موقف المتفرج.
    Más allá de esas restricciones, las operaciones de seguridad en la proximidad de las escuelas, particularmente en la zona C, y los ataques de los colonos a los niños camino a la escuela o desde ésta, frecuentemente tenían como resultado que los niños no asistieran a clase. UN إلا أنه حتى بتجاوز هذه القيود، فإن هذه العمليات الأمنية التي تجري بالقرب من المدارس، وبخاصة في المنطقة جيم، واعتداءات المستوطنين على الأطفال لدى توجههم إلى المدارس وعودتهم منها، كثيرا ما تؤدي إلى عدم التحاق الأطفال بالفصول الدراسية.
    Hacía poco que los residentes de Mikhmas, que habían sufrido repetidos actos de violencia cometidos por los colonos de los asentamientos y los asentamientos de avanzada de los alrededores, habían vuelto a usar el túnel, tras haber tenido conocimiento de que las autoridades israelíes habían obligado a los colonos a abandonar Migron, si bien el asentamiento de avanzada tan solo se había evacuado parcialmente. UN وكان سكان مخماس، الذين عانوا من العنف المتكرر الذي يرتكبه بحقهم المستوطنون المقيمون في البؤر والمستوطنات المحيطة، قد عادوا منذ فترة وجيزة فقط يستخدمون هذا النفق، بعد أن علموا بأن السلطات الإسرائيلية أجبرت المستوطنين على مغادرة بؤرة ميغرون، وإن لم تُخلَ البؤرة إلا بشكل جزئي.
    Recuerda que el primer gobernador de su provincia alentó a los colonos a que se trasladaran al continente y afirma que muchos isleños que entonces se fueron a la Argentina -- incluidos sus propios antepasados -- llevaron una vida similar a la que llevaban en las islas y, como en general hacen los inmigrantes en todo el mundo, se integraron plenamente en el género de vida argentino. UN وأعاد إلى الذاكرة أن أول حاكم للمقاطعة التي ينتمي إليها كان يشجع المستوطنين على التنقل إلى الأرض الأرجنتينية، وقال إن كثيراً من سكان الجزر انتقلوا إلى الأرجنتين في ذلك الوقت، بما في ذلك أجداده الذين عاشوا حياة مماثلة لتلك الموجودة على الجزر، ومثل جميع المهاجرين من جميع أنحاء العالم أصبحوا مندمجين تماماً في طريقة الحياة على الأرجنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more