"los colonos israelíes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوطنين الإسرائيليين في
        
    • المستوطنون الإسرائيليون في
        
    • المستوطنين اﻻسرائيليين في
        
    Otro acontecimiento extremadamente perturbador es el relacionado con las actividades de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado. UN ومن التطورات المثيرة للانزعاج الشديد أنشطة المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los siguientes casos supervisados por el ACNUDH ilustran la violencia que sufren los palestinos a manos de los colonos israelíes en la Ribera Occidental. UN وتُبيّن الحالات التالية التي رصدتها مفوضية حقوق الإنسان العنف الذي يعاني منه الفلسطينيون على أيدي المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية.
    IV. Actos de violencia de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado UN رابعا - عنف المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة
    los colonos israelíes en la Ribera Occidental han iniciado también una despiadada campaña de instigación contra el pueblo palestino. UN ويشارك المستوطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية أيضا في حملة شرسة للتحريض ضد الشعب الفلسطيني.
    los colonos israelíes en la Ribera Occidental consumen aproximadamente seis veces la cantidad de agua que consumen los palestinos. UN ويستهلك المستوطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية ما يقرب من ستة أضعاف المياه التي يستهلكها الفلسطينيون.
    Las actividades de los colonos israelíes en el Golán sirio ocupado han constituido una amenaza para el medio ambiente natural, como consecuencia de la sobreexplotación de los recursos naturales tras la confiscación de las tierras fértiles y los recursos hídricos. UN " ولقد شكلت أنشطة المستوطنين اﻹسرائيليين في الجولان السوري المحتل خطرا يهدد البيئة الطبيعية ويكمن في اﻹفراط في استغلال الموارد الطبيعية من خلال الاستيلاء على اﻷراضي الخصبة وعلى الموارد المائية.
    Actos de violencia de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado UN رابعا - عنف المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Cuando los palestinos cometen o se sospecha que han cometido actos de violencia contra los colonos israelíes en la Ribera Occidental, las autoridades israelíes suelen movilizar grandes cantidades de recursos para capturar al autor. UN فعندما يرتكب الفلسطينيون أعمال عنف ضد المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية أو يشتبه في ارتكابهم لها، تقوم السلطات الإسرائيلية، في كثير من الأحيان، بتعبئة موارد هائلة لإلقاء القبض على الفاعل.
    En su informe inicial al Comité de 4 de diciembre de 1998, Israel proporcionó " estadísticas que indican el disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto por los colonos israelíes en los territorios ocupados " . UN ففي تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، قدمت إسرائيل ' ' إحصاءات تشير إلى تمتع المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي المحتلة بالحقوق المنصوص عليها في العهد``.
    La población total de colonos de la " Gran Jerusalén " (247.000 personas) representará más de la mitad de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado. UN وسوف يصل مجموع المستوطنين في " القدس الكبرى " (000 247) إلى ما يربو على نصف مجموع المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Gobierno israelí ha anunciado incentivos financieros excepcionales para los colonos israelíes en la Ribera Occidental; se prevé que el número de colonos israelíes en el Golán sirio ocupado aumente en 15.000 personas en los próximos tres años. UN وقد أعلنت الحكومة الإسرائيلية عن حوافز مالية غير عادية للمستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية؛ زيادة على ذلك من المتوقَّع أن يزداد عدد المستوطنين الإسرائيليين في الجولان السوري المحتل بعدد 000 15 شخص على مدى السنوات الثلاث التالية.
    El trato que Israel da a los niños palestinos detenidos es manifiestamente diferente del que dispensa a los hijos de los colonos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado. UN 24 - وتجدر الإشارة إلى أن معاملة إسرائيل للأطفال الفلسطينيين المحتجزين تختلف تماما عن المعاملة التي يحظى بها أطفال المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    234. El Comité observa con preocupación que los informes presentados por escrito y verbalmente por el Gobierno incluyen estadísticas que indican el disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto por los colonos israelíes en los territorios ocupados, pero que se excluye a la población palestina de las mismas zonas jurisdiccionales tanto del informe como de la protección derivada del Pacto. UN 234- تلاحظ اللجنة بقلق أن تقارير الحكومة المكتوبة والشفوية تضمنت إحصاءات تشير إلى تمتع المستوطنين الإسرائيليين في الأراضي المحتلة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، ولكن السكان الفلسطينيين في مناطق الولاية ذاتها استبعدوا من التقرير ومن حماية العهد.
    Israel impuso unos altos impuestos sobre la producción agrícola de hasta un 50% del valor de las cosechas, impidiendo a los sirios la posibilidad competir con los colonos israelíes en el Golán ocupado en la venta de sus productos. UN 53 - وقد فرضت إسرائيل ضرائب باهظة على المنتجات الزراعية تصل إلى 50 في المائة من قيمة المحاصيل المحصودة، الأمر الذي يحول دون تمكُّن السوريين من بيع محاصيلهم في منافسة مع المستوطنين الإسرائيليين في الجولان المحتل.
    El Comité Especial observa con profundo pesar que el trato que Israel da a los niños palestinos detenidos es manifiestamente diferente del que dispensa a los niños israelíes detenidos, entre ellos los hijos de los colonos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado. UN 16 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مع الأسف الشديد أن معاملة إسرائيل للأطفال الفلسطينيين المحتجزين لا تتفق البتة مع المعاملة التي يحظى بها الأطفال الإسرائيليون المحتجزون، بمن فيهم أطفال المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Respecto a este caso particular, el Relator Especial desea observar el largo historial de sentencias del sistema judicial israelí contra los demandantes palestinos, lo que redunda en una impunidad casi absoluta para los actos de Israel y los colonos israelíes en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN وفيما يتصل بهذه القضية بالذات، يلاحظ المقرر الخاص سجل المسار الطويل لنظام المحاكم الإسرائيلية التي تصدر قراراتها ضد المدّعين الفلسطينيين مما ينجم عنه ما يكاد يشكّل تهرّباً كاملاً من العقاب عن الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والإجراءات المتخذة من جانب المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية.
    Conviene destacar aquí que se tiene previsto que el muro se extienda más allá de los límites municipales actuales de Jerusalén para incorporar 59 kilómetros cuadrados más de la Ribera Occidental a lo que se denominará la " Gran Jerusalén " . (La población total de colonos de la " Gran Jerusalén " (247.000 personas) representará más de la mitad de los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado). UN ويجب التشديد هنا على أن الجدار سيمتد إلى ما يتجاوز حدود بلدية القدس الحالية لكي يدمج مساحة إضافية قدرها 59 كيلومترا مربعا من الضفة الغربية في ما سيعرف باسم " القدس الكبرى " . (سيصل مجموع المستوطنين في " القدس الكبرى " (000 247) إلى ما يربو على نصف المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة).
    los colonos israelíes en el territorio palestino ocupado siguieron constituyendo una amenaza para la seguridad del personal del Organismo durante el período que se examina. UN 162 - واستمر المستوطنون الإسرائيليون في الأرض الفلسطينية المحتلة يشكلون خطرا على سلامة وأمن موظفي الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, las políticas y prácticas ilegales de la Potencia ocupante fomentan y alientan las agresiones, provocaciones y actos de terrorismo que siguen perpetrando los colonos israelíes en la ciudad y sus alrededores, contra la población palestina así como contra lugares históricos y religiosos. UN وعلاوة على ذلك، تشجع وتحفز السياسات والممارسات غير القانونية التي تتبعها سلطة الاحتلال الهجمات والاستفزازات وأعمال الإرهاب التي يدأب المستوطنون الإسرائيليون في المدينة وما حولها على ارتكابها ضد السكان الفلسطينيين وضد المواقع التاريخية والدينية.
    Los palestinos han seguido siendo objetivo de los actos de violencia de los colonos israelíes en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, lo que hace que peligren su seguridad y sus medios de subsistencia. UN 43 - وظلّ الفلسطينيون أهدافًا لأعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، مما يعرّض أمنهم وسبل عيشهم للخطر.
    8. El Comité observa con preocupación que los informes presentados por escrito y verbalmente por el Gobierno incluyen estadísticas que indican el disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto por los colonos israelíes en los territorios ocupados, pero que se excluye a la población palestina de las mismas zonas jurisdiccionales tanto del informe como de la protección derivada del Pacto. UN ٨- تلاحظ اللجنة بقلق أن تقارير الحكومة المكتوبة والشفوية تضمنت إحصاءات تشير إلى تمتع المستوطنين اﻹسرائيليين في اﻷراضي المحتلة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، ولكن السكان الفلسطينيين في مناطق الولاية ذاتها استبعدوا من التقرير ومن حماية العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more