"los combatientes de la oposición" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقاتلي المعارضة
        
    • مقاتلو المعارضة
        
    • ومقاتلو المعارضة
        
    Por último, se necesita asistencia para ayudar a los refugiados y las personas desplazadas a regresar a sus hogares, así como para desmovilizar a los combatientes de la Oposición Tayika Unida y para reintegrarlos a la vida civil. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى مساعدة اللاجئين والمشردين على العودة إلى ديارهم وتسريح مقاتلي المعارضة الطاجيكية وإدماجهم في الحياة المدنية.
    17. Se aplicará la decisión del Madzhlisi Oli de 14 de mayo de 1999 sobre la amnistía de los combatientes de la Oposición Tayika Unida. UN ١٧ - تنفيذ قرار المجلس العالي المؤرخ ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ والمتعلق بالعفو عن مقاتلي المعارضة الطاجيكية المتحدة؛
    Hasta la fecha, los combatientes de la Oposición Tayika Unida no han sido reintegrados ni desplegados en las zonas de agrupación convenidas; tampoco se ha llevado a las zonas de almacenamiento establecidas en los acuerdos una gran cantidad de armas. UN ولم تجر حتى اﻵن عملية إدماج مقاتلي المعارضة الطاجيكستانية الموحدة أو نقلهم إلى المواقع المتفق عليها، وهناك كميات كبيرة من اﻷسلحة غير موجودة في أماكن تخزين اﻷسلحة التي نص عليها الاتفاق.
    Durante el mismo período, los combatientes de la Oposición lanzaron frecuentes ataques contra puestos fronterizos en el distrito de Moskovskiy. UN وخلال الفترة نفسها، شن مقاتلو المعارضة عمليات هجوم متكررة على نقاط الحدود في منطقة موسكو.
    Observadores de la MONUT que intentaron acudir a la zona fueron detenidos por los combatientes de la Oposición. UN وأوقف مقاتلو المعارضة مراقبي البعثة الذين حاولوا الذهاب إلى المنطقة.
    Aunque falta concluir el despliegue de la Misión Africana en Burundi, fundamentalmente debido a la falta de financiación, se están estableciendo puntos de reagrupamiento para acantonar a los combatientes de la Oposición armada. UN ولئن كان نشر البعثة الأفريقية في بوروندي لم يستكمل بعد، بسبب انعدام التمويل أساسا، فإن إقامة نقاط لتجميع مقاتلي المعارضة المسلحة يجري على قدم وساق.
    Este programa contemplará la creación de un consejo de paz nacional para supervisar la reintegración de los combatientes de la Oposición armada y el establecimiento de un fondo fiduciario para la paz y la reintegración por el que se proporcione empleo e incentivos financieros a los que renuncien a la violencia. UN ويشمل هذا البرنامج إنشاء مجلس وطني للسلام يشرف على إعادة إدماج مقاتلي المعارضة المسلحة، وإنشاء صندوق استئماني للسلام وإعادة الإدماج لتوفير فرص العمل والحوافز المالية لمن ينبذون العنف.
    También se observó la presencia de jóvenes durante la reciente retirada negociada de los combatientes de la Oposición de la ciudad vieja de Homs, lo que confirma pautas anteriores documentadas de reclutamiento y utilización de niños en las hostilidades. UN ولوحظ وجود شبان أثناء انسحاب مقاتلي المعارضة من مدينة حمص القديمة مؤخرا بعد مفاوضات، مما يؤكد ما سبق توثيقه من أنماط تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال قتالية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia protesta en los términos más enérgicos ante el Gobierno central y las autoridades locales del Estado Islámico del Afganistán, con cuya manifiesta connivencia los combatientes de la Oposición tayika han realizado sus ataques contra los guardias fronterizos rusos desde territorio afgano. UN إن وزارة خارجية روسيا تعرب عن احتجاجها الشديد للسلطات المركزية والمحلية في دولة أفغانستان اﻹسلامية التي أدى تغاضيها الواضح إلى قيام مقاتلي المعارضة الطاجيكية بتوجيه ضربات لحرس الحدود الروس من إقليم أفغانستان.
    e) Supervisar el acantonamiento de los combatientes de la Oposición Tayika Unida y su reintegración, desarme y desmovilización; UN )ﻫ( رصد تجميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وإعادة إدماجهم ونزع سلاحهم وتسريحهم؛
    e) Supervisar el acantonamiento de los combatientes de la Oposición Tayika Unida y su reintegración, desarme y desmovilización; UN )ﻫ( رصد تجميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وإعادة إدماجهم ونزع سلاحهم وتسريحهم؛
    e) Supervisar la concentración de los combatientes de la Oposición Tayika Unida (OTU) y su reintegración, desarme y desmovilización; UN )ﻫ( رصد تجميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وإعادة إدماجهم ونزع سلاحهم وتسريحهم؛
    e) Supervisar la concentración de los combatientes de la Oposición Tayika Unida (OTU) y su reintegración, desarme y desmovilización; UN )ﻫ( رصد تجميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وإعادة إدماجهم ونزع سلاحهم وتسريحهم؛
    e) Supervisar la concentración de los combatientes de la Oposición Tayika Unida y su reintegración, desarme y desmovilización; UN )ﻫ( رصد تجميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة وإعادة إدماجهم ونزع سلاحهم وتسريحهم؛
    La atmósfera negativa creada por el continuo cruce de acusaciones públicas entre el Gobierno y la OTU provocó algunos enfrentamientos sobre el terreno entre los militares gubernamentales y los combatientes de la Oposición, así como entre combatientes de la oposición pertenecientes a grupos diferentes. UN ومع استمرار تبادل الاتهامات العلنية بين الحكومة والمعارضة، أسفر المناخ السلبي السائد عن حدوث بعض المصادمات على أرض الواقـع بين قـوات الحكومـة ومقاتلـي المعارضـة، وفيما بين مقاتلي المعارضة المنتمين إلى مختلف الفصائل.
    Con esta decisión se resolvió una de las cuestiones más polémicas sobre los nombramientos y se eliminó un obstáculo para la legitimación e integración de los combatientes de la Oposición en Tavildara y la vecina Darband (Komsomolobad), que se concluyó poco después. UN وحسم هذا القرار واحدة من أكثر المسائل إثارة للخلاف فيما يتعلق بالتعيينات، كما أزال عقبة كانت تعترض قبول وإدماج مقاتلي المعارضة في تافيلدارا ودارباند (كومسمولوباد) المجاورة، وهو ما تحقق بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Acoge con beneplácito también el serio empeño del Gobierno de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida en cumplir los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo General y los avances realizados en las actividades de la Comisión de Reconciliación Nacional, el intercambio de prisioneros de guerra y detenidos, el registro de los combatientes de la Oposición Tayika Unida en Tayikistán y la repatriación de refugiados del Afganistán; UN ٢ - يرحب أيضا بالجهود الجادة التي تبذلها حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة لتنفيذ التزاماتهما بمقتضى الاتفاق العام وبالتقدم المحرز في أنشطة لجنة المصالحة الوطنية وبتبادل أسرى الحرب والمحتجزين وبتسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الموجودين في طاجيكستان وبإعادة اللاجئين من أفغانستان إلى وطنهم؛
    Al mismo tiempo, los combatientes de la Oposición en la vecina Turkobad tomaron como rehenes a cuatro civiles y exigieron la devolución de un vehículo que había sido confiscado por la policía. UN وفي الوقت نفسه، اعتقل مقاتلو المعارضة في ترك أباد المجاورة أربعة رهائن مدنيين، وطالبوا بإعادة مركبة كانت الشرطة قد صادرتها.
    Sin embargo, se ha informado de enfrentamientos violentos en Zawiyah y sus alrededores, donde los tanques y los vehículos blindados de Libia que intentan entrar a la ciudad han sido repelidos por los combatientes de la Oposición. UN ومع ذلك، ترد الأنباء عن وقوع اشتباكات عنيفة في الزاوية وما حولها، حيث صد مقاتلو المعارضة دبابات ومركبات مدرعة ليبية كانت تحاول اقتحام المدينة.
    Las facciones rebeldes, los combatientes de la Oposición y las fuerzas de los gobiernos continúan atacando a civiles inocentes con una frecuencia alarmante. UN وما برحت فصائل المتمردين ومقاتلو المعارضة والقوات الحكومية تستهدف المدنيين الأبرياء على نحو متكرر منذر بالخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more