"los combatientes de las fnl" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقاتلي قوات التحرير الوطنية
        
    • المحاربين التابعين لقوات التحرير الوطنية
        
    • لمقاتلي الجبهة الوطنية للتحرير في
        
    • مقاتلو قوات التحرير الوطنية
        
    • فيها مقاتلو قوات التحرير
        
    • محاربي قوات التحرير
        
    Las FAB y el CNDD-FDD han reforzado y ampliado sus fuerzas en esas zonas conflictivas y llevan a cabo operaciones integradas contra los combatientes de las FNL. UN وعززت القوات المسلحة البوروندية وقوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية وحداتها في مناطق الصراع هذه، حيث تقوم بعمليات تكاملية ضد مقاتلي قوات التحرير الوطنية.
    Sin embargo, siguen existiendo desafíos importantes, como la desmovilización y reintegración de los combatientes de las FNL y la incorporación de estas últimas en determinadas instituciones del Estado, en particular el ejército y la policía, conforme a lo dispuesto en la Constitución. UN لكن لا تزال هناك تحديات هامة ينبغي مواجهتها مع مراعاة أحكام الدستور، منها تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وإعادة إدماجهم، وإدماج هذه القوات في مؤسسات تابعة للدولة، وبخاصة في الجيش والشرطة.
    - El inicio de las actividades de acantonamiento de los combatientes de las FNL el 16 de marzo de 2009; UN - بدء تجميع مقاتلي قوات التحرير الوطنية في 16 آذار/مارس 2009؛
    l) Presten el apoyo financiero y técnico necesario para que el Gobierno de Burundi y las FNL finalicen la aplicación del Acuerdo general de cesación del fuego, según lo convenido en las conclusiones de la Configuración encargada de Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz de fecha 12 de diciembre de 2008, incluido el apoyo al desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes de las FNL; UN (ل) توفير الدعم المالي والتقني اللازم لتمكين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية من إتمام تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، على النحو المتفق عليه في استنتاجات لجنة بناء السلام المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2008()، بما في ذلك توفير الدعم لعمليات نزع سلاح المحاربين التابعين لقوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛
    Las Naciones Unidas están dispuestas a desempeñar la función que les corresponde en el mecanismo conjunto de verificación y supervisión y, hasta que concluya su mandato, la ONUB está dispuesta a proporcionar seguridad en las zonas designadas para la concentración de los combatientes de las FNL. UN وأعلن أن الأمم المتحدة علي استعداد للقيام بدورها في الآلية المشتركة للتحقق والرصد، وإلي أن تنهي ولايتها. وأعلن أيضا أن عملية الأمم المتحدة في بوروندي علي استعداد لتوفير الحماية لمقاتلي الجبهة الوطنية للتحرير في منطقة تجمعها.
    Sin embargo, ya se puede disponer de un nuevo apoyo financiero de 10 millones de dólares proporcionados por el Banco Mundial en el marco de la estrategia de asistencia al país, que espera el establecimiento de una estructura de gestión por parte del Gobierno para que asuma la desmovilización de los combatientes de las FNL. UN بيد أن البنك الدولي قام في إطار استراتيجية المساعدة القطرية بتوفير دعم مالي جديد قدره 10 ملايين دولار رهنا بإنشاء هيكل حكومي يتولى إدارة برنامج تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية.
    El 2 de abril, el Gobierno volvió a abrir el centro de desmovilización de Gitega para dar alojamiento al primer grupo de 112 niños separados de los combatientes de las FNL. UN وفي 2 نيسان/أبريل، أعادت الحكومة فتح مركز التسريح في جيتيغا من أجل استيعاب أول فوج مكون من 112 طفلا جرى فصلهم عن مقاتلي قوات التحرير الوطنية.
    Esa misma fuente dijo también que el Sr. Sinduhije había insistido en ponerse en contacto con el Sr. Baranyanya y había tratado de incorporar en el FRONABU a los combatientes de las FNL bajo su mando. UN وزعم المصدر نفسه أيضا أن السيد سيندوهيجي أصر على الاتصال بالسيد بارانيانا وطمح إلى تحويل مقاتلي قوات التحرير الوطنية الموجودين تحت قيادته إلى الجبهة الوطنية.
    El Acuerdo establece la cesación de todas las hostilidades y la integración de los combatientes de las FNL en las fuerzas de seguridad nacional o su desarme, desmovilización y reintegración. UN 5 - وينص الاتفاق على وقف جميع أعمال القتال، فضلا عن إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية في قوات الأمن الوطنية أو نزع أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Lo más probable es que las demoras en la aplicación del acuerdo, en particular de los procesos de desarme, desmovilización y reintegración de los combatientes de las FNL, generen más fricciones entre esos combatientes y la población y los servicios de seguridad nacional. UN ومن المحتمل أن يقود حدوث مزيد من التأخير في تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في عملية نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريح وإعادة إدماجهم، إلى احتكاك أكثر بين أولئك المقاتلين والسكان وأجهزة الأمن الوطني.
    En ellos se establece un mecanismo para verificar la situación de los combatientes y se especifican los requisitos para participar en el programa de desmovilización, reinserción y reintegración, así como los criterios y modalidades para determinar los rangos militares aplicables en el proceso de desmovilización, incluso para los combatientes de las FNL. UN وقد أوجدت تلك المراسيم آلية للتحقق من وضع المقاتلين وأحقيتهم في برنامج التسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج، كما وضعت معايير وطرائق محددة لإسناد الرتب خلال عملية التسريح، بما في ذلك تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية.
    - La culminación, el 8 de abril de 2009, de las gestiones de mediación en el proceso de Burundi en un consenso entre los combatientes de las FNL de integrarse en los cuerpos de defensa y de seguridad a los combatientes desmovilizables y los militantes combatientes; UN - توصل الوساطة في العملية البوروندية إلى تحقيق توافق في الآراء في صفوف مقاتلي قوات التحرير الوطنية فيما يخص إدماج المسرحين وعناصر الميليشيا في قوات الدفاع وقوات الأمن، وذلك في 8 نيسان/أبريل 2009؛
    Considero alentadora la efectiva desmovilización y reinserción de los combatientes de las FNL, así como el éxito de la desmovilización de los adultos y los niños vinculados con el movimiento. UN 72 - ويشجعني تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وإعادة إلحاقهم على نحو فعال، وكذلك النجاح في الفصل بين البالغين والأطفال المرتبطين بالحركة.
    Pese a que, según varias fuentes próximas a los dirigentes políticos de la oposición en Burundi que estaban al frente de las negociaciones, la concertación de un acuerdo parecía inminente, todos los intentos para establecer un mando unificado con una sola persona al frente fracasaron por varias razones, entre otras, por la reticencia de Agathon Rwasa a perder el control sobre los combatientes de las FNL que le eran leales. UN وبينما يظهر من عدة مصادر وثيقة القرب من زعماء المعارضة السياسية البوروندية الذين يقودون المفاوضات أن ثمة اتفاقا وشيكا، فإن محاولات إنشاء قيادة موحدة تحت اسم واحد قد فشلت لعدة أسباب من بينها عدم رغبة أغاتون رواسا في فقدان السيطرة على مقاتلي قوات التحرير الوطنية الموالين له.
    En espera de que se concluya un acuerdo amplio de cesación del fuego entre el Gobierno y las FNL, la ONUB podría, si lo solicitase el Gobierno, ayudar en la elaboración y ejecución de los procedimientos de desarme de los combatientes de las FNL. UN 70 - ويمكن لعملية الأمم المتحدة، ريثما يبرم اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، ورهنا بتقديم الحكومة لطلب آخر بذلك، أن تساعد في وضع إجراءات نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتنفيذها.
    Con el apoyo del Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración, la BINUB y los facilitadores de Sudáfrica, se han hecho los preparativos necesarios para que la Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional lleve a cabo la desmovilización de los combatientes de las FNL cuando se reanude la aplicación del acuerdo general de cesación del fuego. UN 39 - وبدعم من البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وفريق الميسرين الجنوب أفريقي، أُجريت الاستعدادات اللازمة حتى تتمكن الأمانة التنفيذية من تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية حالما يُستأنف تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار.
    33. La promoción por el Sr. Sinduhije del nombre del FRONABU como la denominación de la nueva macroalianza de movimientos armados coincide con las declaraciones de los combatientes de las FNL entrevistados en Bujumbura y Uvira en agosto de 2011, cuando el movimiento no tenía todavía combatientes propios. UN 33 - ويتسق ترويج السيد سيندوهيجي للجبهة الوطنية كاسم للتحالف الجديد الشامل للحركات المسلحة مع شهادات مقاتلي قوات التحرير الوطنية الحاليين الذين أجريت معهم مقابلات في بوجومبارا وأوفيرا في آب/أغسطس 2011، حينما لم يكن للحركة أي مقاتلين يعملون لحسابها.
    El 20 de agosto de 2008, la secretaría ejecutiva de la Comisión Nacional de Desmovilización, Reinserción y Reintegración, la BINUB y el UNICEF, junto con miembros del equipo mixto de enlace de las zonas de concentración, sensibilizaron a los combatientes de las FNL reunidos en la zona de concentración de Rugazi acerca del programa nacional de desmovilización, reinserción y reintegración. UN وفي 20 آب/أغسطس 2008، قام كل من الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، واليونيسيف، إلى جانب أعضاء من فريق الاتصال المشترك بشأن مناطق التجمع، بتوعية مقاتلي قوات التحرير الوطنية المتجمعين في منطقة روغازي للتجمع بشأن البرنامج الوطني للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج.
    c) Seguir prestando apoyo a la ejecución del proceso de paz por conducto de la Iniciativa Regional para el Proceso de Paz de Burundi, la Facilitación Sudafricana, la Unión Africana, la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi y otros miembros de la Dirección Política, en particular logrando que se disponga de los recursos necesarios para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes de las FNL; UN (ج) مواصلة دعم تنفيذ عملية السلام عن طريق المبادرة الإقليمية لعملية السلام في بوروندي، وجهود التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، والأعضاء الآخرين بالمديرية السياسية، لا سيما عن طريق ضمان توفر الموارد اللازمة لنزع سلاح المحاربين التابعين لقوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛
    Las Naciones Unidas están dispuestas a desempeñar la función que les corresponde en el mecanismo conjunto de verificación y supervisión y, hasta que concluya su mandato, la ONUB está dispuesta a proporcionar seguridad en las zonas designadas para la concentración de los combatientes de las FNL. UN وأعلن أن الأمم المتحدة علي استعداد للقيام بدورها في الآلية المشتركة للتحقق والرصد، وإلى أن تنهي ولايتها. وأعلن أيضا أن عملية الأمم المتحدة في بوروندي علي استعداد لتوفير الحماية لمقاتلي الجبهة الوطنية للتحرير في منطقة تجمعها.
    los combatientes de las FNL saquean para obtener alimentos y otros artículos, como medicamentos. UN ويقوم مقاتلو قوات التحرير الوطنية بالنهب للحصول على الأغذية ومواد أخرى مثل الأدوية.
    Éstas incluían la negociación de un acuerdo técnico relativo a las fuerzas y la retirada de las Fuerzas de Defensa Nacional de las provincias en que se reunirían los combatientes de las FNL. UN وتشمل هذه الشروط التفاوض بشأن اتفاق تقني يتعلق بالقوات، وانسحاب قوة الدفاع الوطني البوروندية من المقاطعات التي قد يتجمع فيها مقاتلو قوات التحرير.
    Una inquietud particular respecto del cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego y la futura desmovilización de los combatientes de las FNL es la necesidad de que se desmovilice a los niños como cuestión prioritaria y de que se les permita reintegrarse inmediatamente en sus familias y comunidades, así como la necesidad de liberar a los niños detenidos en la actualidad por el Gobierno debido a su relación con las FNL. UN ومن الشواغل الهامة لدى تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وتسريح محاربي قوات التحرير الوطنيةفي آخر المطاف ضرورة تسريح الأطفال على سبيل الأولوية وتمكينهم من الاستفادة من إعادة إدماج فورية في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، وضرورة إطلاق سراح الأطفال الذين تحتجزهم الحكومة حاليا لارتباطهم بقوات التحرير الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more