En la sección III del presente documento figura una relación de anexos de los comentarios recibidos de las organizaciones internacionales. | UN | ويتضمن الفرع الثالث من هذه الوثيقة قائمة بملحقات التعليقات الواردة من المنظمات الدولية. |
Todos los comentarios recibidos de los miembros del Subcomité se han reflejado en la nota. | UN | وتعكس المذكرة جميع التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة الفرعية. |
Este proyecto se preparó a partir de los comentarios recibidos de las delegaciones y de las exposiciones hechas durante la reunión de expertos. | UN | وقد أعد هذا المشروع على أساس التعليقات الواردة من الوفود والعروض التي قدمت أثناء اجتماع الخبراء. |
En lugar de ello y para facilitar el debate sobre estos documentos, la parte I de la presente nota contiene extractos de los comentarios recibidos de los Estados miembros sobre los correspondientes documentos. | UN | وإنما من أجل تسهيل مناقشة هذه الوثائق، يتضمن الجزء اﻷول من هذه المذكرة مقتطفات من التعليقات التي وردت من الدول اﻷعضاء بشأن الوثائق ذات الصلة. |
A la luz de los comentarios recibidos de la Comisión, los órganos interinstitucionales formularán recomendaciones y concebirán medidas encaminadas a mejorar la armonización de las políticas relativas a los viajes. | UN | وفي ضوء المعلومات المرتجعة من اللجنة فإن الهيئات المشتركة بين الوكالات ستضع التوصيات والتدابير لتحسين توحيد سياسات السفر. |
En el documento ICCD/COP(4)/4/Add.1 (B) figura un compendio de los comentarios recibidos de las Partes. | UN | وترد خلاصة وافية للتعليقات الواردة من الأطراف في الوثيقة ICCD/COP(4)/4/Add.1(B). |
En la sección III del presente informe se incluyen los comentarios recibidos de los Estados en respuesta a lo solicitado en el párrafo 11 de la resolución 42/154 de la Asamblea General. | UN | ٤ - ويتضمن الفرع الثالث من هذا التقرير التعليقات الواردة من الدول استجابة للفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٤٢/١٥٤. |
El indicador más fiable de la calidad de los intérpretes eran los comentarios recibidos de los miembros de los órganos que eran los usuarios de los servicios prestados. | UN | وأهم مؤشر يعوَّل عليه في تحديد مدى جودة ناتج المترجمين الشفويين هو التعليقات الواردة من أعضاء الهيئات التي تلقت الخدمات المقدمة. |
II. Resumen de los comentarios recibidos de los Estados Miembros 18 | UN | الثاني- موجز التعليقات الواردة من الدول الأعضاء 20 |
II. Resumen de los comentarios recibidos de los Estados Miembros 19 | UN | الثاني - موجز التعليقات الواردة من الدول الأعضاء 19 |
Los examinadores principales también estuvieron de acuerdo en que los equipos de expertos deberían estudiar todos los comentarios recibidos de las Partes y enviar una breve respuesta por escrito a la Parte interesada señalándole cómo se estaban tratando esos comentarios. | UN | كما اتفق خبراء الاستعراض الرئيسيون على أن تنظر أفرقة خبراء الاستعراض في جميع التعليقات الواردة من الأطراف وأن تقدم رداً خطياً مقتضباً إلى الطرف المعني بشأن الكيفية التي تمت بها معالجتها. |
II. Resumen de los comentarios recibidos de los Estados Miembros 18 | UN | الثاني - موجز التعليقات الواردة من الدول الأعضاء 17 |
RESUMEN DE los comentarios recibidos de LOS ESTADOS MIEMBROS | UN | موجز التعليقات الواردة من الدول الأعضاء |
2. los comentarios recibidos de organizaciones internacionales al 18 de marzo de 2008 se reproducen en el documento A/CN.4/593. | UN | 2 - وترد التعليقات الواردة من المنظمات الدولية حتى 18 آذار/مارس 2008 في الوثيقة A/CN.4/593. |
La base de datos, donde se reúnen los comentarios recibidos de los Estados Miembros, los presidentes de los comités, los funcionarios y otros clientes, permite realizar un seguimiento del estado de las medidas adoptadas en respuesta a las quejas. | UN | وتتلقى قاعدة البيانات التعليقات الواردة من الدول الأعضاء ورؤساء اللجان والموظفين وغيرهم من المتعاملين، فيما تتيح رصد حالة الإجراءات المتخذة استجابة للشكاوى. |
Como se ha señalado con anterioridad, la práctica seguida por el Comité para dejar constancia de los comentarios recibidos de los Estados partes consiste en hacer referencia a ellos en los informes que presenta a la Asamblea General. | UN | والواقع أن الممارسة التي تتبعها اللجنة في تسجيل التعليقات الواردة من الدول الأطراف هي، كما ذكر آنفا، أنها تشير إليها في تقاريرها إلى الجمعية العامة. |
En el informe se incorporan los comentarios recibidos de los órganos de coordinación durante el proceso de redacción. | UN | 7 - ويتضمن التقرير التعليقات الواردة من هيئات التنسيق خلال عملية صياغته. |
22. los comentarios recibidos de los gobiernos indican también que hay otros países en desarrollo con graves problemas de deuda los cuales, sin embargo, no se han atrasado en sus pagos de servicio de la deuda. | UN | ٢٢- وبينت التعليقات الواردة من الحكومات أيضا أن هناك بلدانا نامية أخرى تعاني مشاكل خطيرة تتعلق بالديون، وإن لم تكن عليها متأخرات في مدفوعات خدمة الديون. |
los comentarios recibidos de los participantes en los seminarios de iniciación y validación demuestran claramente que la CEPA se ocupó de una cuestión crucial y su labor ha sido encomiada y apoyada. | UN | وتُبين التعليقات التي وردت من المشاركين في حلقات العمل المبدئية والتحققية على نحو واضح أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عالجت موضوعا بالغ الأهمية وأن عملها قد لقي الثناء والدعم. |
Esta labor de cooperación entre la secretaría de la Convención Marco y el Centro Risoe sobre energía, clima y desarrollo sostenible del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en relación con el Bazar del MDL está pasando actualmente a la siguiente fase de desarrollo, que incluirá un aumento de los servicios ofrecidos, teniendo en cuenta la experiencia adquirida hasta la fecha y los comentarios recibidos de los usuarios | UN | وهذا الجهد التعاوني بشأن سوق آلية التنمية النظيفة بين أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ ومركز ريسو للطاقة والمناخ والتنمية المستدامة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بدأ ينتقل الآن إلى مرحلة التطوير التالية التي ستشمل رفع مستوى الخدمات المقدمة مع أخذ الخبرة المكتسبة حتى اليوم والمعلومات المرتجعة من المستعملين في الاعتبار. |
Comienza con un repaso de los comentarios recibidos de los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales en respuesta a una carta a la que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos solicitó opiniones e información sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويبدأ التقرير باستعراض للتعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ردا على الرسالة التي بعث بها المفوض السامي لحقوق الإنسان يلتمس فيها آراء ومعلومات بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
los comentarios recibidos de las Partes se recopilarán y publicarán como documento misceláneo antes de que se reanude el octavo período de sesiones del GEMB. | UN | وسيتم تجميع التعليقات التي ترد من اﻷطراف وإصدارها كوثيقة معلومات متنوعة قبل استئناف الدورة الثامنة للفريق. |
En agosto de 2013 se puso en circulación una segunda edición del marco normativo de las IPSAS, en la que se incorporaron las observaciones y sugerencias de la Junta de Auditores y los comentarios recibidos de los principales sectores interesados. | UN | وصدرت طبعة ثانية من إطار سياسات المعايير المحاسبية الدولية في آب/أغسطس 2013 للتعامل مع تعليقات ومقترحات مجلس مراجعي الحسابات والاستجابة للتعقيبات الواردة من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |