De los comentarios sobre este tema se desprende que la cuestión fue objeto de una concienzuda labor de investigación y análisis. | UN | وذكر أن من الواضح من التعليقات على هذه المبادئ التوجيهية أن المسألة كانت موضوع بحث وتحليل مستفيضين. |
En los comentarios sobre la mundialización se subrayaron las preocupaciones causadas por las desigualdades y la marginación, sobre todo en relación con la distribución de los ingresos. | UN | وأبرزت التعليقات على العولمة الهواجس المتصلة بأوجه اللامساواة والتهميش، وخاصة فيما يتعلق بتوزيع الدخل. |
El término injurioso se repite también verbalmente en los anuncios públicos que se refieren a las instalaciones del campo y en los comentarios sobre los partidos. | UN | كما أن هذه الكلمة المهينة تتكرر شفوياً في أرض الملعب عند إذاعة إعلانات عامة أو التعليق على المباريات. |
La referencia a las medidas y regímenes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se trasladará del párrafo 9 a los comentarios sobre el artículo 3. | UN | وقالت إن الإشارة إلى تدابير مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ستنقل من الفقرة 9 إلى التعليق على المادة 3. |
Queda aprobada la sección del proyecto de informe relativa a los comentarios sobre los capítulos VII a IX y XII. | UN | 37- اعتُمد القسم الخاص بالتعليقات على الفصول من السابع إلى التاسع والفصل الثاني عشر في مشروع التقرير. |
La secretaría finalizaría los comentarios sobre el proyecto para comentarios y lo enviaría a la IASB. | UN | وسوف تضع الأمانة اللمسات الأخيرة على التعليقات المتعلقة بمشروع عرض المفهوم المحاسبي قبل إرسالها إلى المجلس. |
los comentarios sobre estas cuestiones figuran en las secciones pertinentes infra. | UN | ترد التعليقات على هذه القضايا تحت الأجزاء ذات الصلة بها أدناه. |
Véanse los comentarios sobre el artículo 15. | UN | ويرجى الرجوع إلى التعليقات على المادة 15. |
Pero tras los comentarios sobre el video, ya no me hacía sentir normal. | TED | ولكن بعد التعليقات على الفيديو، لم أعد أشعر وكأنني طبيعي. |
9. Huelgan los comentarios sobre otras acusaciones. | UN | ٩ - أما التعليقات على المزاعم اﻷخرى فهي تعليقات بديهية. |
los comentarios sobre esta recomendación deben leerse conjuntamente con los relativos a la recomendación 5, que también se refiere a los mandatos. | UN | ٨ - ينبغي قراءة التعليقات على هذه التوصية بالاقتران بالتعليقات على التوصية ٥، التي تتناول موضوع الولايات. |
los comentarios sobre los informes preliminares también podrán hallarse en el sitio de la Internet dedicado al centenario. | UN | ٥ - وسوف تتاح هذه التعليقات على التقارير اﻷولية أيضا لنقلها من موقع الذكرى المئوية على شبكة اﻹنترنت. |
En los comentarios sobre determinados artículos del proyecto, en particular el artículo 22, se indica que el efecto de la regla relativa al agotamiento de los recursos internos es que la violación no adquiere carácter internacional mientras no haya habido un pronunciamiento negativo definitivo de las instancias internas. | UN | إذ يشير التعليق على بعض مشاريع المواد، ولا سيما مشروع المادة ٢٢، إلى أن اﻷثر المترتب من القاعدة المتعلقة باستنفاد السبل المحلية للانتصاف هو عدم وقوع ضرر دولي حتى تأتي اللحظة التي تفشل فيها سبل الانتصاف المحلية تماما في إصلاح الضرر. |
Puesto que ya se ha hecho referencia a los esfuerzos del Estado para ampliar y modernizar los órganos encargados de administrar la justicia penal, los comentarios sobre este artículo versarán sobre las actividades de formación, educación e información. | UN | وقد سبق الإشارة إلى جهود الدولة بشأن التطوير والتحديث لأجهزة إدارة العدالة الجنائية وستشير في التعليق على هذه المادة إلى التدريب والتعليم والإعلام. |
36. En el Sudán se reconoce la libertad de religión y de conciencia, ya sea individual o colectiva, privada o pública; esta situación se explica con más detalle en los comentarios sobre el artículo 18. | UN | ٦٣- وحرية الدين والوجدان الفردية أو الجماعية، الخاصة أو العامة، معترف بها في السودان، وسيرد شرح ذلك بمزيد من التفصيل عند التعليق على المادة ٨١. |
143. El reconocimiento de la personalidad jurídica está garantizado en la Constitución de Egipto y en la legislación nacional, como ya se ha señalado (véanse los comentarios sobre el artículo 11 de la Convención, que no se repetirán aquí para evitar la redundancia). | UN | 143- يكفل الدستور والقوانين المصرية الاعتراف بالإنسان شخصاً أمام القانون على نحو ما سلف بيانه في التعليق على المادة 11 من هذه الاتفاقية فتحيل إليها منعاً من التكرار. |
Sin embargo, ello también ha tenido consecuencias en la concepción misma de la Guía y, en particular, en los comentarios sobre las directrices. | UN | لكن ذلك أثر أيضا في تصور الدليل ذاته وبخاصة في التعليقات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية. |
La Directora Ejecutiva expresó su agradecimiento por los comentarios sobre la coordinación en los grupos sobre el VIH/SIDA y grupos temáticos. | UN | 214 - وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للتعليقات على حالة التنسيق في مجالات الفيروس/الإيدز والمجموعات المواضيعية. |
83. En respuesta a los comentarios sobre las incitaciones verbales al odio, la delegación señaló que el Gobierno condenaba dichas expresiones. | UN | 83- ورداً على التعليقات التي أبديت بشأن خطاب الكراهية، صرح الوفد بأن الحكومة قد أدانت هذا الخطاب. |
La Directora Regional respondió a los comentarios sobre los diversos documentos de programas. | UN | 51 - ورد المدير الإقليمي على التعليقات الخاصة بمختلف مشاريع وثائق البرامج القطرية. |
Para más opiniones relativas al inciso a) de la recomendación 4 véanse los comentarios sobre la recomendación 2 supra. | UN | وللاطلاع على مزيد من اﻵراء فيما يتعلق بالتوصية ٤ )أ(، انظر التعليقات المتصلة بالتوصية ٢ أعلاه. |
Como se señaló en los comentarios sobre los artículos 14 y 15, cuando el comportamiento es ilícito, y se dan otras condiciones, existe la posibilidad de duplicación entre los supuestos a que se refieren esas disposiciones y los supuestos sobre los que versa el artículo 16. | UN | وكما سبقت الإشارة في التعليقين على المادتين 14 و15، فحين يكون السلوك غير مشروع والشروط الأخرى مستوفاة، توجد إمكانية للتداخل بين الحالات التي يغطيها هذان الحكمان والحالات التي تنطبق عليها المادة 16. |
En relación con los comentarios sobre los problemas sociales y el Banco, el Director dijo que se estaba gestionando una colaboración más estrecha. Hasta el momento la colaboración había sido satisfactoria, pero se sustentaba básicamente en las relaciones personales entre los funcionarios sobre el terreno. | UN | وفيما يتعلق بالتعليقات الخاصة بالاهتمامات الاجتماعية وبالبنك ذكر المدير أن العمل يجري بشكل حثيث لتحقيق تعاون أوثق وأن هذا التعاون ظل يسير بشكل جيد حتى اﻵن ولكنه يقوم إلى حد كبير على العلاقات الشخصية بين العاملين في الميدان. |
Acogió con satisfacción los comentarios sobre el uso de las evaluaciones participativas para la planificación, y señaló las dificultades de seguir esta práctica en el contexto de las respuestas de emergencia. | UN | ورحب بالتعليقات المتصلة باستخدام التقييمات التشاركية في التخطيط، مع ملاحظة ما يفرضه هذا من تحديات في سياقات الاستجابة للطوارئ. |
6. En el comentario sobre el artículo 27 y en los comentarios sobre cada uno de los métodos de contratación puede hallarse orientación adicional sobre la selección entre los diferentes métodos. | UN | 6- ويعطي التعليق على المادة 27 الوارد أدناه، والتعليق على كل طريقة اشتراء على حدة، مزيداً من الإرشادات بشأن المفاضلة بين طرائق الاشتراء البديلة. |
los comentarios sobre todas las cuestiones recurrentes o sistémicas observadas, no solo las que se presentan aquí, se intercambian y debaten con los interesados pertinentes según corresponda, sin dejar de salvaguardar la confidencialidad de los visitantes. | UN | 105 - ويجري حسب الأصول إطلاع الجهات المعنية على الملاحظات المتعلقة بجميع المسائل المتكررة أو المسائل المؤسسية المعاينة. وليس فقط على المسائل المعروضة هنا ومناقشتها معها مع الحفاظ في نفس الوقت على سرية هوية فرادى الزائرين. |
En cuanto a los comentarios sobre el desempleo de los jóvenes, Siria señaló que se habían creado miles de nuevos empleos y que se tomarían nuevas medidas en esa dirección. | UN | وفيما يتعلق بالتعليقات التي تتناول البطالة في صفوف الشباب، أشارت سوريا إلى أنه تم خلق الآلاف من الوظائف الجديدة وأنه سيُتخذ المزيد من الخطوات في هذا الاتجاه. |
129. los comentarios sobre el artículo 1 se limitaron a sugerencias para ampliar el alcance del tema. | UN | 129- اقتصرت التعليقات المبداة على المادة 1 على اقتراحات بتوسيع نطاق الموضوع. |