"los comités ad hoc" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجان المخصصة
        
    • اللجان المتخصصة
        
    • إطار لجان مخصصة
        
    • واللجان المخصصة
        
    Teóricamente, el Japón espera que se establezcan los comités ad hoc a la mayor brevedad posible y que inicien subsiguientemente auténticas negociaciones. UN والحل اﻷمثل الذي تأمله اليابان هو أن تشكل اللجان المخصصة في أقصر وقت ممكن، وتبدأ بعد ذلك المفاوضات الحقيقية.
    Al comenzar mi Presidencia puedo afirmar complacido que todos los comités ad hoc de la Conferencia de Desarme y sus respectivos órganos subsidiarios están establecidos y han comenzado a trabajar. UN في بداية عملي كرئيس للمؤتمر أعرب عن عظيم ارتياحي إذ أعلن أن جميع اللجان المخصصة لمؤتمر نزع السلاح وأجهزتها الفرعية قد تكونت وشرعت في عملها.
    Dicho calendario ha sido preparado en consulta con los Presidentes de los comités ad hoc. UN وقد تم اعداد هذا الجدول بالتشاور مع الرئيس ومع اللجان المخصصة.
    Este calendario ha sido preparado en consulta con los presidentes de los comités ad hoc. UN لقد أعد هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة.
    Este calendario ha sido preparado en consulta con los presidentes de los comités ad hoc. UN وقد أعد ذلك الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة.
    El calendario ha sido preparado en consulta con los Presidentes de los comités ad hoc. UN تم وضع هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة.
    Este calendario se ha preparado tras consultar a los Presidente de los comités ad hoc. UN وقد تم إعداد هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة.
    Ese calendario ha sido preparado previa consulta con los Presidentes de los comités ad hoc. UN وقد أعد هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة.
    los comités ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre y la transparencia en materia de armamentos no son temas nuevos para nosotros. UN إن اللجان المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية، والفضاء الخارجي، والشفافية في التسلح، ليست مواضيع جديدة بالنسبة لنا.
    Dicho de otro modo, establecemos inmediatamente los comités ad hoc y actualizamos los mandatos. UN أي أنه ينبغي لنا إنشاء اللجان المخصصة فوراً واستيفاء ولاياتها.
    Los mandatos los atribuye la Conferencia a los comités ad hoc. UN فإسناد الولايات إلى اللجان المخصصة هي مهمة منوطة بالمؤتمر.
    Por otra parte, quisiera señalar que en un determinado párrafo se dice que los mandatos de los comités ad hoc podrían actualizarse. UN وأرغب أن أشير في الوقت ذاته إلى أن إحدى فقراتها تورد إمكانية استيفاء ولايات اللجان المخصصة.
    Estas consultas, a su vez, deberán facilitar los trabajos de los comités ad hoc que eventualmente, como órganos subsidiarios, se habrán de constituir para examinar los temas de nuestra agenda. UN وهذه المشاورات بدورها ستسهل حتماً العمل في اللجان المخصصة التي قد تُنشأ، بصفتها هيئات فرعية، لدراسة بنود جدول أعمالنا.
    Debe permitirse que los coordinadores especiales y los comités ad hoc finalicen su labor. UN وينبغي تمكين المنسقين الخاصين أو اللجان المخصصة من إنجاز العمل.
    Las elecciones sucesivas de los Presidentes de los comités ad hoc son uno de los temas pendientes de esta Conferencia. UN وتعتبر الانتخابات المتعاقبة لرؤساء اللجان المخصصة إحدى المسائل المعلقة بالنسبة لهذا المؤتمر.
    No obstante, observo con satisfacción que se han hecho ciertos progresos en diversas esferas de trabajo, en particular en los comités ad hoc. UN بيد أنني ألاحظ مع الارتياح أنه أحرز بعض التقدم في مجالات مختلفة من العمل، لا سيما في العمل الذي تقوم به اللجان المخصصة.
    Una cuestión de procedimiento: sabemos que los comités ad hoc se han usado en el pasado y que fueron un mecanismo de utilidad. UN نقطة حول الشكل الإجرائي: إننا نعترف بأن اللجان المخصصة قد استُخدمت في الماضي وكانت بمثابة وسيلة.
    Segunda, que no se pueden iniciar negociaciones si los comités ad hoc tratan los cuatro temas primordiales. UN وثانياً، لا يمكن الشروع في المفاوضات إذا كانت اللجان المخصصة ستعالج القضايا الأساسية الأربع.
    A su debida hora expondremos nuestros puntos de vista con mayor detalle, en el contexto más apropiado de los comités ad hoc u otros órganos subsidiarios pertinentes. UN وعندما يحين الوقت سوف نقدم وجهات نظرنا مفصلة في اﻹطار المناسب، أي داخل اللجان المخصصة ذات العلاقة، أو أي أجهزة أخرى معاونة.
    En primer lugar, me propongo conceder la palabra a los oradores que se han inscrito para esta sesión y luego procederé al examen de las cuestiones pendientes, a saber el nombramiento de los presidentes de los comités ad hoc y de los coordinadores especiales. UN إن في نيتي أن اعطي أولا الكلمة للمتحدثين الذين سجلوا اسماءهم لهذه الجلسة ثم انتقل بعد ذلك الى بحث المسائل المعلقة والخاصة بتعيين رؤساء اللجان المتخصصة والمنسقين الخاصين.
    De hecho, en el pasado, todo el trabajo sustantivo de la Conferencia de Desarme era realizado en los comités ad hoc, y no existe precedente alguno de que fueran los coordinadores quienes presidieran las negociaciones o llevaran a cabo el trabajo sustantivo. UN وحقيقة الأمر أن كافة الأعمال الجوهرية لمؤتمر نزع السلاح قد أنجزت في الماضي في إطار لجان مخصصة ولم يسبق أن ترأس المنسقون المفاوضات أو اضطلعوا بأعمال جوهرية.
    La agenda, el programa de trabajo y los comités ad hoc de la Conferencia deben reflejar nuestra gran estrategia convenida colectivamente. UN وينبغي لجدول الأعمال وبرنامج العمل واللجان المخصصة للمؤتمر أن تعكس استراتيجيتنا الكلية التي اتفقنا عليها جماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more