Teóricamente, el Japón espera que se establezcan los comités ad hoc a la mayor brevedad posible y que inicien subsiguientemente auténticas negociaciones. | UN | والحل اﻷمثل الذي تأمله اليابان هو أن تشكل اللجان المخصصة في أقصر وقت ممكن، وتبدأ بعد ذلك المفاوضات الحقيقية. |
Al comenzar mi Presidencia puedo afirmar complacido que todos los comités ad hoc de la Conferencia de Desarme y sus respectivos órganos subsidiarios están establecidos y han comenzado a trabajar. | UN | في بداية عملي كرئيس للمؤتمر أعرب عن عظيم ارتياحي إذ أعلن أن جميع اللجان المخصصة لمؤتمر نزع السلاح وأجهزتها الفرعية قد تكونت وشرعت في عملها. |
Dicho calendario ha sido preparado en consulta con los Presidentes de los comités ad hoc. | UN | وقد تم اعداد هذا الجدول بالتشاور مع الرئيس ومع اللجان المخصصة. |
Este calendario ha sido preparado en consulta con los presidentes de los comités ad hoc. | UN | لقد أعد هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة. |
Este calendario ha sido preparado en consulta con los presidentes de los comités ad hoc. | UN | وقد أعد ذلك الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة. |
El calendario ha sido preparado en consulta con los Presidentes de los comités ad hoc. | UN | تم وضع هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة. |
Este calendario se ha preparado tras consultar a los Presidente de los comités ad hoc. | UN | وقد تم إعداد هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة. |
Ese calendario ha sido preparado previa consulta con los Presidentes de los comités ad hoc. | UN | وقد أعد هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة. |
los comités ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre y la transparencia en materia de armamentos no son temas nuevos para nosotros. | UN | إن اللجان المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية، والفضاء الخارجي، والشفافية في التسلح، ليست مواضيع جديدة بالنسبة لنا. |
Dicho de otro modo, establecemos inmediatamente los comités ad hoc y actualizamos los mandatos. | UN | أي أنه ينبغي لنا إنشاء اللجان المخصصة فوراً واستيفاء ولاياتها. |
Los mandatos los atribuye la Conferencia a los comités ad hoc. | UN | فإسناد الولايات إلى اللجان المخصصة هي مهمة منوطة بالمؤتمر. |
Por otra parte, quisiera señalar que en un determinado párrafo se dice que los mandatos de los comités ad hoc podrían actualizarse. | UN | وأرغب أن أشير في الوقت ذاته إلى أن إحدى فقراتها تورد إمكانية استيفاء ولايات اللجان المخصصة. |
Estas consultas, a su vez, deberán facilitar los trabajos de los comités ad hoc que eventualmente, como órganos subsidiarios, se habrán de constituir para examinar los temas de nuestra agenda. | UN | وهذه المشاورات بدورها ستسهل حتماً العمل في اللجان المخصصة التي قد تُنشأ، بصفتها هيئات فرعية، لدراسة بنود جدول أعمالنا. |
Debe permitirse que los coordinadores especiales y los comités ad hoc finalicen su labor. | UN | وينبغي تمكين المنسقين الخاصين أو اللجان المخصصة من إنجاز العمل. |
Las elecciones sucesivas de los Presidentes de los comités ad hoc son uno de los temas pendientes de esta Conferencia. | UN | وتعتبر الانتخابات المتعاقبة لرؤساء اللجان المخصصة إحدى المسائل المعلقة بالنسبة لهذا المؤتمر. |
No obstante, observo con satisfacción que se han hecho ciertos progresos en diversas esferas de trabajo, en particular en los comités ad hoc. | UN | بيد أنني ألاحظ مع الارتياح أنه أحرز بعض التقدم في مجالات مختلفة من العمل، لا سيما في العمل الذي تقوم به اللجان المخصصة. |
Una cuestión de procedimiento: sabemos que los comités ad hoc se han usado en el pasado y que fueron un mecanismo de utilidad. | UN | نقطة حول الشكل الإجرائي: إننا نعترف بأن اللجان المخصصة قد استُخدمت في الماضي وكانت بمثابة وسيلة. |
Segunda, que no se pueden iniciar negociaciones si los comités ad hoc tratan los cuatro temas primordiales. | UN | وثانياً، لا يمكن الشروع في المفاوضات إذا كانت اللجان المخصصة ستعالج القضايا الأساسية الأربع. |
A su debida hora expondremos nuestros puntos de vista con mayor detalle, en el contexto más apropiado de los comités ad hoc u otros órganos subsidiarios pertinentes. | UN | وعندما يحين الوقت سوف نقدم وجهات نظرنا مفصلة في اﻹطار المناسب، أي داخل اللجان المخصصة ذات العلاقة، أو أي أجهزة أخرى معاونة. |
En primer lugar, me propongo conceder la palabra a los oradores que se han inscrito para esta sesión y luego procederé al examen de las cuestiones pendientes, a saber el nombramiento de los presidentes de los comités ad hoc y de los coordinadores especiales. | UN | إن في نيتي أن اعطي أولا الكلمة للمتحدثين الذين سجلوا اسماءهم لهذه الجلسة ثم انتقل بعد ذلك الى بحث المسائل المعلقة والخاصة بتعيين رؤساء اللجان المتخصصة والمنسقين الخاصين. |
De hecho, en el pasado, todo el trabajo sustantivo de la Conferencia de Desarme era realizado en los comités ad hoc, y no existe precedente alguno de que fueran los coordinadores quienes presidieran las negociaciones o llevaran a cabo el trabajo sustantivo. | UN | وحقيقة الأمر أن كافة الأعمال الجوهرية لمؤتمر نزع السلاح قد أنجزت في الماضي في إطار لجان مخصصة ولم يسبق أن ترأس المنسقون المفاوضات أو اضطلعوا بأعمال جوهرية. |
La agenda, el programa de trabajo y los comités ad hoc de la Conferencia deben reflejar nuestra gran estrategia convenida colectivamente. | UN | وينبغي لجدول الأعمال وبرنامج العمل واللجان المخصصة للمؤتمر أن تعكس استراتيجيتنا الكلية التي اتفقنا عليها جماعة. |