En el caso de los comités ejecutivos de los órganos locales municipales, la representación de mujeres puede ser todavía mayor. | UN | ويمكن أن يكون تمثيل المرأة أكبر في حالات اللجان التنفيذية للهيئات المحلية للبلديات. |
En la actualidad, las mujeres gozan de representación en los comités ejecutivos de los partidos políticos, donde se adoptan las principales decisiones sobre éstos. | UN | والمرأة ممثلة حالياً في اللجان التنفيذية للأحزاب السياسية حيث تتخذ القرارات الحزبية الرئيسية. |
En la Constitución también se dispone la inclusión de la mujer en los comités ejecutivos de los partidos políticos. | UN | وينص الدستور كذلك على شمل المرأة في اللجان التنفيذية للأحزاب السياسية. |
Esa iniciativa podría ser un modelo también para los comités ejecutivos de otras provincias. | UN | ويمكن أن تكون هذه المبادرة نموذجا تحتذي به اللجان التنفيذية في الولايات الأخرى كذلك. |
Las mujeres están bien representadas en los comités ejecutivos de esas organizaciones, especialmente en cuestiones como la generación de ingresos, la provisión de servicios de salud y educación y la organización de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | وأصبحت المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في اللجان التنفيذية لتلك التنظيمات ولا سيما في مجالات مثل توليد الدخل وتقديم الخدمات الصحية والتعليمية وتنظيم خدمات إمدادات المياه والمرافق الصحية. |
La participación de la mujer en esta labor es bastante significativa, por ejemplo, 20% de los integrantes de los comités ejecutivos de las MCLCP a nivel nacional, provincial y distrital, son mujeres. | UN | ومشاركة المرأة في هذا العمل قوية بما فيه الكفاية، فمثلا تمثل النساء 20 في المائة من أعضاء اللجان التنفيذية لمكاتب تنسيق مكافحة الفقر على مستوى البلد والمقاطعات والأحياء. |
Una de las políticas que respalda el Gobierno es la discriminación positiva, según la cual se debe incorporar un determinado número de cupos para mujeres a los comités ejecutivos de los distritos y los sectores, así como a los comités de desarrollo comunitarios. | UN | ومن السياسات التي تأخذ بها الحكومة سياسة التمييز الإيجابي التي بموجبها يدخل عدد معين من النساء في اللجان التنفيذية للمقاطعات والقطاعات، وكذلك في لجان التنمية المجتمعية. |
Entre los factores que contribuyen al problema están la extrema pobreza en los campamentos de personas desplazadas dentro del país y la corrupción de miembros de los comités ejecutivos de los consejos locales, quienes, a cambio de dinero, proporcionan actas de nacimiento a los adolescentes que las solicitan. | UN | ومن العوامل المساهمة في المشكلة انتشار الفقر المدقع في مخيمات المشردين داخليا وتفشي الفساد بين أعضاء اللجان التنفيذية للمجالس المحلية الذين يوفرون شهادات الميلاد للمراهقين بناء على طلبهم ومجانا. |
21. Aparte la cuestión de aumentar la participación femenina en los comités ejecutivos de los sindicatos, es necesario también mejorar la representación de la mujer en los órganos normativos de las cámaras de comercio y otras asociaciones de empleadores. | UN | ١٢ - بالاضافة الى مسألة مشاركة المرأة في اللجان التنفيذية للنقابات العمالية، من الضروري أيضا زيادة نسبة تمثيل النساء في أجهزة اتخاذ القرارات في الغرف التجارية وغيرها من رابطات أصحاب العمل. |
- Un mayor desarrollo y fortalecimiento de los comités ejecutivos de los grupos sectoriales establecidos por el Secretario General en enero de 1997 que abarcan a todos los departamentos, fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | - زيادة تطوير وتعزيز اللجان التنفيذية للمجموعات القطاعية التي أنشأها اﻷمين العام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ والتي تشمل كل إدارات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛ |
El programa de derechos humanos está representado en la labor de los comités ejecutivos de Paz y Seguridad, Asuntos Económicos y Sociales, Actividades de Desarrollo y Asuntos Humanitarios. | UN | ١٠٢ - وبرنامج حقوق اﻹنسان ممثﱠل في عمل اللجان التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن، وبالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبعمليات التنمية، وبالشؤون اﻹنسانية. |
De conformidad con el programa de reforma del Secretario General, se pidió a la Oficina del Alto Comisionado que participara en las actividades de los cuatro comités ejecutivos establecidos por el Secretario General que se reúnen en la Sede, a saber, los comités ejecutivos de Paz y Seguridad, Asuntos Económicos y Sociales y Asuntos Humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | بمقتضى برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح، دعيت المفوضية إلى المشاركة في أنشطة اللجان التنفيذية اﻷربع التي أنشأها اﻷمين العام، التي تجتمع في المقر، وهي اللجان التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والشؤون اﻹنسانية، ومجمــوعة اﻷمم المتحــدة اﻹنمائية. |
De conformidad con el programa de reforma del Secretario General, se pidió a la Oficina del Alto Comisionado que participara en las actividades de los cuatro comités ejecutivos establecidos por el Secretario General que se reúnen en la Sede, a saber, los comités ejecutivos de Paz y Seguridad, Asuntos Económicos y Sociales y Asuntos Humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | بمقتضى برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح، دعيت المفوضية إلى المشاركة في أنشطة اللجان التنفيذية اﻷربع التي أنشأها اﻷمين العام، التي تجتمع في المقر، وهي اللجان التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والشؤون اﻹنسانية، ومجمــوعة اﻷمم المتحــدة اﻹنمائية. |
La Oficina del Alto Comisionado ha participado activamente en la Fuerza Operativa de la Misión Interinstitucional de las Naciones Unidas para el Afganistán y en su antecesora para Timor Oriental, así como en los comités ejecutivos de Paz y Seguridad, de Asuntos Económicos y Sociales, de Actividades de Desarrollo y de Asuntos Humanitarios. | UN | وشاركت المفوضية بفعالية في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة لأجل أفغانستان وفي فرقة العمل السابقة لها الخاصة بتيمور الشرقية وفي اللجان التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وللعمليات الإنمائية والشؤون الإنسانية. |
En los órganos locales del poder ejecutivo, el 22% de los vicepresidentes de los comités ejecutivos de diversos niveles son mujeres, mientras que, en promedio, a nivel de provincias, más del 30% de los jefes de dirección y más del 50% de los jefes de sección son mujeres. | UN | وعلى مستوى السلطات المحلية تمثل النساء ما نسبته 22 في المائة من نواب رؤساء اللجان التنفيذية على مستويات مختلفة في متوسط المناطق، وأكثر من 30 في المائة من مديري الإدارات، و50 في المائة من رؤساء الدوائر. |
Esta potenciación ha contribuido a levantar la moral y la autoestima de las mujeres tribales, que participan ahora activamente en la adopción de decisiones en las aldeas y constituyen hasta el 70% de los comités ejecutivos de las sociedades cooperativas autofinanciadas. | UN | وساعد هذا التمكين في رفع معنويات المرأة القبلية وشعورها بالذات وأصبحت الآن تشارك بنشاط في اتخاذ القرار على مستوى القرية وتشكل نسبة تزيد على 70 في المائة من اللجان التنفيذية للجمعيات التعاونية التي تعتمد على الذات. |
En las provincias oriental y meridional, la Sección realizó actividades de capacitación en materia de derechos de los refugiados, las mujeres y los niños y sobre la Constitución de Sierra Leona dirigidas a los comités ejecutivos de refugiados, los administradores de los campamentos, los colaboradores del ACNUR en la ejecución, la policía de Sierra Leona y la CNAS y los propios refugiados. | UN | وقام القسم في الإقليمين الشرقي والجنوبي بتدريب اللجان التنفيذية المعنية باللاجئين، والقائمين على إدارة مخيمات اللاجئين، وشركاء المفوضية في التنفيذ، والشرطة السيراليونية، واللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي، فضلاً عن تدريب اللاجئين أنفسهم. |
- 127 mujeres miembros de los comités ejecutivos de distrito, es decir, el 24% de mujeres frente al 76% de hombres. | UN | - 127 امرأة عضوا في اللجان التنفيذية للمقاطعات، بنسبة 24 في المائة من النساء مقابل 76 في المائة من الرجال(). |
Al representar los derechos e intereses legítimos de mujeres y niños, los comités ejecutivos de la Unión de Mujeres Lao a todos los niveles han participado activamente en el proceso de redacción y revisión de la Constitución, las leyes y las políticas concernientes a los derechos e intereses legítimos de mujeres y niños. | UN | لتمثيل الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل، شاركت اللجان التنفيذية للاتحاد على كافة المستويات بصورة نشطة في عملية صياغة واستعراض الدستور والتشريعات والسياسات المتعلقة بالحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل. |
los comités ejecutivos de distrito y el Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk celebran ceremonias solemnes en las que se concede la Orden de la Madre a las madres que han dado a luz y han criado a más de cinco hijos. | UN | وتقيم اللجان التنفيذية للمقاطعات واللجنة التنفيذية لمدينة منسك احتفالات رسمية لتقديم جائزة " وسام الأم " للأمهات ذوات الأسر الكبيرة اللائي ولدن وربين أكثر من خمسة أطفال. |
los comités ejecutivos de los consejos de distrito (urbanos) de diputados populares en casos excepcionales pueden rebajar la edad requerida para el matrimonio, pero no en más de un año. | UN | ويمكن للجان التنفيذية لمجالس المقاطعات والبلديات، في حالات استثنائية، أن تخفض سن الزواج، ولكن ليس بأكثر من سنة واحدة. |