"los componentes de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكونات
        
    • عناصر بعثة
        
    • لمكونات
        
    • للعناصر المكونة
        
    • المكونات المدرجة في
        
    • عناصر قوة
        
    • عناصر القوة
        
    • عناصر البنية
        
    • عناصر عملية
        
    • تبسيط عناصر العملية
        
    • بمكونات
        
    • وقال إن عناصر
        
    Tuve que destruir el dibujo para identificar los componentes de la tierra. Open Subtitles لم أعلم أنه كان علي إفساد النمط لتعريف مكونات التربة
    Todos los componentes de la UNOMIL contarían con sistemas integrados de logística, operaciones aéreas, comunicaciones y evacuación por razones médicas. UN وستعتمد جميع مكونات البعثة على نظم متكاملة فيما يتعلق بالسوقيات والدعم الجوي والاتصالات واﻹجلاء الطبي.
    No todos los componentes de la inversión han seguido este comportamiento medio. UN ولم تسلك كل مكونات الاستثمار هذا المسلك المتوسط.
    Asimismo, se ocupa de la coordinación entre los componentes de la UNMIK, de modo que haya una ejecución concertada de la estrategia de la Estructura Mixta. UN كما أنها مسؤولة أيضا عن التنسيق بين عناصر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة لضمان تنفيذ متفق عليه لاستراتيجية هيئات الإدارة المشتركة المؤقتة.
    los componentes de la aplicación se asignan a los ministerios, divisiones y organismos afectados del Gobierno. UN أما مكونات التنفيذ فيجري توزيعها على الوزارات والدوائر والوكالات الحكومية المختصة.
    En Francia, uno de los componentes de la reforma había sido la modificación de la ley relativa al dominio público. UN ففي فرنسا، اشتمل أحد مكونات اﻹصلاح على إجراء تغيير في القانون المتعلق بالملكية العامة.
    A esta fórmula deben agregarse los componentes de la democracia, la buena gestión pública y el estado de derecho. UN ويجب أن تضاف إلى هذا الخليط مكونات الديمقراطية والحكم الصالح وحكم القانون.
    La base de cálculo de las prestaciones por enfermedad incluiría los componentes de la remuneración sobre los cuales se hubieran pagado las contribuciones de seguridad social. UN تشمل قاعدة حساب اعانات المرض مكونات اﻷجور التي تدفع على أساسها المساهمة في التأمين الاجتماعي.
    Casi todos los componentes de la salud genésica han empezado a incorporarse en programas. UN ويجري حاليا إدماج جميع مكونات الصحة اﻹنجابية تقريبا في برامج.
    El objetivo podría ser completar los componentes de la demanda final en un período de 10 años, con la introducción progresiva de nuevas categorías. UN وقد يكون الهدف هو إكمال مكونات الطلب النهائي على مدى ١٠ سنوات، مع إدخال فئات جديدة تدريجيا.
    Para determinar el forzamiento del clima debido a los componentes de la atmósfera los requisitos específicos dependerán del componente de que se trate. UN إن تفاصيل المتطلبات اللازمة لتحديد استعجال التغيرات المناخية الناجم عن مكونات الغلاف الجوي تعتمد على المكون المعني.
    Se recomienda que, en la medida de lo posible, se determine la ubicación del proveedor del servicio en el momento de las transacciones de servicios importantes según los componentes de la CABPS antes indicados. UN فيوصي بتحديد موقع المورد وقت إجراء معاملات الخدمة الرئيسية، بقدر الإمكان، في مكونات التصنيف الموسع.
    La Convención sobre la Diversidad Biológica no es aplicable a los componentes de la diversidad biológica fuera de la jurisdicción nacional. UN ولا تسري اتفاقية التنوع البيولوجي على مكونات التنوع البيولوجي خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Compartimos la opinión de que la protección de los derechos humanos debe ser uno de los componentes de la estrategia de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. UN ونشاطر الرأي في أن حماية حقوق الإنسان يجب أن تكون أحد مكونات استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    los componentes de la Misión Alma Mater son: UN وترد تفاصيل عناصر بعثة ألما ماتر في الفقرتين التاليتين.
    Más adelante, el Sr. Bashir indicó que deseaba tratar el plan de arreglo en su conjunto en una reunión a la que asistieran los jefes de todos los componentes de la MINURSO y un jurista independiente. UN وبعد ذلك، بين السيد بشير أنه سيناقش خطة التسوية بكاملها، في اجتماع يحضره رؤساء جميع عناصر بعثة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الفقهاء القانونيين المستقلين.
    Por el contrario, lo que deseaba tratar era el plan de arreglo en su conjunto en una reunión a la que asistieran los jefes de todos los componentes de la MINURSO y un jurista independiente. UN وأنه يرغب بدلا من ذلك في مناقشة خطة التسوية بكاملها، في اجتماع يحضره رؤساء جميع عناصر بعثة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الفقيه القانوني المستقل.
    En el Anexo IV se presenta un análisis más detallado de los componentes de la CABPS mediante la presentación de su correspondencia con la CCP, versión 1.0. UN ويقدم المرفق الرابع شرحا أو في تفصيلا لمكونات التصنيف الموسع من خلال عرض تطابق مع التصنيف المركزي للخدمات، الإصدار 1.0.
    En el anexo VIII de la presente adición figura un conjunto de organigramas más detallado, que muestra los componentes de la nueva Dirección de Seguridad. UN ويتضمن المرفق الثامن لهذه الإضافة مجموعة من الخرائط التنظيمية الأكثر تفصيلا للعناصر المكونة لمديرية شؤون الأمن الجديدة.
    Se prohíbe la fabricación, la transferencia o el almacenamiento de los componentes de la Lista 1. UN 2 - يحظر تصنيع ونقل وتخزين المكونات المدرجة في الجدول 1.
    Las funciones administrativas, de ingeniería, logísticas y técnicas dependen de la División de Administración y Gestión que presta apoyo a todos los componentes de la UNPROFOR y otros organismos especializados. UN ٦٥ - شعبة اﻹدارة والتنظيم - تضطلع شعبة اﻹدارة والتنظيم بالمهام الادارية والهندسية والسوقية والتقنية، وتقدم الشعبة الدعم لجميع عناصر قوة اﻷمم المتحدة للحماية والوكالات المتخصصة اﻷخرى.
    El enfoque integrado de todos los componentes de la UNPREDEP en relación con las tareas que realizan ha intensificado la coherencia operacional de la misión y su eficiencia. UN ١٣ - عزز اتباع جميع عناصر القوة نهجا متكاملا إزاء المهام المنوطة بالقوة من تماسك عمليات البعثة وكفاءتها.
    Uno de los componentes de la infraestructura de apoyo para el intercambio de conocimientos en la Secretaría es la Intranet. UN تعد الإنترنت أحد عناصر البنية الأساسية التي تدعم تقاسم المعارف في الأمانة العامة.
    Habría asimismo un grado considerable de colaboración y coordinación entre los componentes de la operación de apoyo a la paz cuyas actividades estuvieran vinculadas con la reforma del sector de la seguridad. UN 39 - وفضلا عن ذلك، سيكون هناك تعاون وتنسيق شديدين بين عناصر عملية دعم السلام التي ترتبط أنشطتها بإصلاح قطاع الأمن.
    los componentes de la UNAMID se han racionalizado en torno a las principales prioridades de la Misión y se ha reforzado la coordinación estratégica y operacional para asegurar que todos los recursos se utilicen para obtener el máximo efecto posible sobre el terreno. UN وجرى تبسيط عناصر العملية المختلطة لتتمحور حول الأولويات الرئيسية للبعثة، وتعزيز التنسيق الاستراتيجي والعملياتي لكفالة استخدام جميع الموارد بغية إحداث أكبر أثر ممكن على أرض الواقع.
    El presente informe contiene un resumen de las actividades del Programa de las Naciones para el Medio Ambiente (PNUMA) relacionadas con los componentes de la gestión ambiental a nivel mundial. UN يعرض هذا التقرير ملخصاً لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من زاوية صلتها بمكونات الإدارة البيئية العالمية.
    En 2015 se aplicarán en todo el sistema los componentes de la reforma que han tenido éxito, como el criterio de equipo aplicado en sus clínicas de atención de la salud a la salud de la familia o la ampliación de la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas. UN وقال إن عناصر الإصلاح التي ثبت نجاحها، من قبيل الأخذ بنهج فريق صحة الأسرة في مستوصفات الرعاية الصحية الخاصة بها، أو توسيع نطاق التثقيف بحقوق الإنسان في المدارس، سيتم نشرها على نطاق المنظومة في عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more