Este tema interesa mucho al Principado de Andorra, puesto que fue autor de uno de los compromisos de Copenhague sobre el diálogo entre generaciones. | UN | ولدى إمارة أندورا اهتمام خاص بهذا الموضوع نظرا الى قيامها بوضع أحد التزامات كوبنهاغن عن الحوار بين اﻷجيال. |
Es fundamental que esta labor se ajuste a las metas para la erradicación de la pobreza contenidas en los compromisos de Copenhague. | UN | ومن اﻷمور الحاسمة أن يوجه هذا العمل بصورة وثيقة صوب أهداف القضاء على الفقر الواردة في التزامات كوبنهاغن. |
La principal responsabilidad de la aplicación de los compromisos de Copenhague recae en los gobiernos nacionales. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التزامات كوبنهاغن على عاتق الحكومات الوطنية. |
3. Reconoce que el cumplimiento de los compromisos de Copenhague y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se refuerzan mutuamente y que los compromisos de Copenhague son decisivos para un enfoque del desarrollo coherente y centrado en el ser humano; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن لتلك الالتزامات أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إنمائي متماسك ومتمحور حول احتياجات الناس؛ |
Ello le ha permitido a nuestro país obtener resultados satisfactorios con relación a los compromisos de Copenhague. | UN | ومكن هذا بلدنا من تحقيق نتائج مرضية من حيث التزامات كوبنهاغن. |
Estamos seguros de que lograremos reafirmar los compromisos de Copenhague y profundizar en los mismos. | UN | ونحن على يقين من أننا سنتمكن من أن نعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن وأن تتولى معالجتها بتعمق. |
Pese a enfrentar serias dificultades financieras y económicas, el Gobierno ha venido haciendo todo lo posible por aplicar los compromisos de Copenhague. | UN | وتبـــذل الحكومة قصارى جهـــدها لتنفيذ التزامات كوبنهاغن رغم الصعوبات المالية والاقتصادية الخطيرة التي تواجهها. |
Durante el año transcurrido Bangladesh se ha explayado en varias ocasiones sobre las medidas que, a nuestro juicio, se deben adoptar a nivel nacional e internacional para aplicar plenamente los compromisos de Copenhague. | UN | وخلال السنة الماضــية علقـت بنغلاديش بالتفصيل في عدد من المناسبات على اﻹجـراءات التي نعتقد أنه ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني وكذلك على الصعيد الدولي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن بالكامل. |
En el documento final que aprobaremos esta semana, no sólo reiteraremos los compromisos de Copenhague pasando revista a los resultados de su aplicación sino también acordando nuevas iniciativas. | UN | وفي الوثيقة الختامية التي سنعتمدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع، سنعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن باستعراض نتائج تنفيذها، بل سنتفق أيضا على مبادرات إضافية. |
los compromisos de Copenhague tienen ya cinco años. | UN | يبلغ عمر التزامات كوبنهاغن الآن خمس سنوات. |
Así pues, en cierto sentido, cinco años para los compromisos de Copenhague es verdaderamente mucho tiempo. | UN | وهكذا، فإن خمسة أعوام من التزامات كوبنهاغن تعد، إلى حد ما، وقتا طويلا حقا. |
Su delegación apoya el Consenso de Monterrey y la reforma del sistema financiero internacional, a fin de movilizar los recursos que permitan cumplir los compromisos de Copenhague. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
Por último, pregunta si el examen de los compromisos de Copenhague y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones se centrarán en ese informe. | UN | وأخيرا، سأل إن كان استعراض التزامات كوبنهاغن واستعراض الدورة الإستثنائية الرابعة والعشرين سيركِّزان على التقرير. |
Es necesario considerar que la aplicación de los compromisos de Copenhague y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se fortalecen mutuamente. | UN | وينبغي النظر إلى تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار أن كلا منهما يعزز الآخر. |
Dicho principio inspira a su Gobierno en su firme dedicación a la realización de los compromisos de Copenhague y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال إن حكومة بلده ستهتدي بهذا المبدأ في التزامها الأكيد بتحقيق التزامات كوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية. |
También revisa las consecuencias para las estrategias de desarrollo de los recursos humanos de los compromisos de Copenhague para con el desarrollo social, y expone una serie de conclusiones, con recomendaciones para que las examine la Asamblea General. | UN | كما أنه يستعرض آثار التزامات كوبنهاغن تجاه التنمية الاجتماعية على استراتيجيات تنمية الموارد البشرية ويقدم عرضا عاما للاستنتاجات مقترنا بتوصيات للنظر فيها من جانب الجمعية العامة. |
3. Reconoce que el cumplimiento de los compromisos de Copenhague y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, se refuerzan mutuamente y que los compromisos de Copenhague son decisivos para un enfoque del desarrollo coherente y centrado en el ser humano; | UN | 3 - تسلم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن لتلك الالتزامات أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج متماسك ومتمحور حول احتياجات الناس إزاء التنمية؛ |
Sin embargo, los compromisos de Copenhague están lejos de haberse cumplido. | UN | غير أن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن لا يزال بعيد المنال. |
Finlandia está totalmente comprometida con la aplicación de los compromisos de Copenhague. | UN | إن فنلندا ملتزمة تماما بتنفيذ تعهدات كوبنهاغن. |
De lo contrario, estaríamos traicionando los compromisos de Copenhague. | UN | وما لم نفعل ذلك فإننا نكون قد نكصنا وعدنا بالتقيد بالتزامات كوبنهاغن. |