Existen dos condiciones básicas que se deben cumplir para que la aplicación de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social tengan éxito. | UN | وهناك شرطان أساسيان يجب الوفاء بهما للنجاح في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أولهما أخلاقي واﻵخر سياسي أساسا. |
Eslovenia considera con mucha seriedad el aspecto ético de la aplicación de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | إن سلوفينيا تأخذ بمنتهى الجد الجانب اﻷخلاقي المتعلق بتنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Muchas delegaciones manifestaron su apoyo al trabajo que el Fondo había llevado a cabo al abordar uno de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber aumentar su asistencia a los países africanos y a los países menos desarrollados. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا. |
No obstante en vista de las limitaciones de tiempo y de los imperativos derivados de la aplicación de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se propone que el Consejo/Foro centre su atención en un seleccionado número de cuestiones que se exponen más ampliamente en el siguiente capítulo IV. | UN | وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح، والضرورات الناشئة عن تنفيذ التزامات القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، فإن من المقترح أن يركز المجلس/المنتدى اهتمامه على عدد منتقى من القضايا على النحو الذي يتم تناوله باستفاضة في الفصل الرابع أدناه. |
Por lo que respecta a los temas relativos a la infancia, la experiencia del UNICEF es que los gobiernos a menudo deciden basarse en sus programas nacionales de acción para aplicar los compromisos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | أما المسائل المتصلة بالطفل، فتُظهر الخبرة التي اكتسبتها اليونيسيف أن الحكومات كثيرا ما تختار أن تستفيد من برامج عملها الوطنية للعمل بالتزامات مؤتمر القمة من أجل الطفل. |
Muchas delegaciones manifestaron su apoyo al trabajo que el Fondo había llevado a cabo al abordar uno de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber aumentar su asistencia a los países africanos y a los países menos desarrollados. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعمل الصندوق على معالجة أحد التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ألا وهو زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا. |
De ahí que la labor del UNICEF encaminada a alcanzar los objetivos y cumplir los compromisos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia esté directamente relacionada con el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ومن ثم يمثل العمل الذي تقوم به اليونيسيف في مجال تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جزءا مباشرة في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
De ahí que la labor del UNICEF encaminada a alcanzar los objetivos y cumplir los compromisos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia esté directamente relacionada con el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ومن ثم يمثل العمل الذي تقوم به اليونيسيف في مجال تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جزءا مباشرة في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Garantizar que se cuente con un suministro alimentario adecuado y a precios razonables mediante la aplicación de los compromisos de la Cumbre Mundial de la Alimentación de 1996 será uno de los principales problemas que afrontarán los países en desarrollo y la comunidad internacional en el siglo XXI. | UN | وإن كفالة تأمين إمدادات غذائية كافية وممكنة، عن طريق تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية لعام ١٩٩٦، ستشكل تحديا كبيرا يواجه البلدان النامية والمجتمع الدولي في القرن ٢١. |
Es particularmente importante vincular las metas y objetivos mundiales con las cuestiones del financiamiento y la asistencia para cumplir los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y otras conferencias. | UN | ٠٥ - ومن اﻷهمية بمكان أن يجري في إطار تحقيق التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيره من المؤتمرات ربط الغايات واﻷهداف العالمية بقضايا التمويل والمساعدة. |
1. Aportación de datos nacionales sobre las tendencias de la pobreza y la aplicación de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social | UN | ١ - توفير بيانات محددة على مستوى اﻷقطار حول اتجاهات الفقر وتنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
III. los compromisos de la Cumbre Mundial SOBRE LA ALIMENTACIÓN Y SU SEGUIMIENTO 31 - 43 10 | UN | ثالثا - التزامات مؤتمر القمة العالمي للأغذية ومتابعتها 31 - 43 10 |
Esto ha afectado el consenso social y el apoyo a la transición y ha presentado otro obstáculo al cumplimiento de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وأدى هذا إلى تضاؤل توافق آراء المجتمع، وإلى اضمحلال تأييده للانتقال، وإلى نشوء عقبة أخرى أمام تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
El desarrollo social que se esbozó en los compromisos de la Cumbre Mundial formulados hace 10 años y renovados hace cinco exige poner a toda la población en el centro del desarrollo, incluidas las personas de edad, para aportar así un valor añadido y un enriquecimiento en beneficio de todos. | UN | هذا، مع العلم بأن التنمية الاجتماعية كما هي مبينة في التزامات مؤتمر القمة العالمي التي صيغت منذ عشر سنوات وتم تجديدها منذ خمس سنوات، تتطلب مشاركة جميع الناس، بمن فيهم المسنون، مشاركة كاملة في صلب التنمية، مما يتيح قيمة مضافة وثروة لصالح الجميع. |
Todas estas iniciativas contribuyen a aplicar los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social especialmente en lo que respecta a la promoción de la erradicación de la pobreza, el empleo y el trabajo decente. | UN | وهذه المبادرات تسهم جميعاً في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي وخاصة فيما يتعلق بتعزيز القضاء على الفقر وتهيئة فرص العمل والعمل اللائق. |
Queremos seguir colaborando con los Gobiernos y los órganos de las Naciones Unidas para cumplir plenamente los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, con miras a lograr el desarrollo social y una sociedad estable, segura y justa en este planeta en proceso de mundialización. | UN | وإننا نرغب في مواصلة التعاون مع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية بشكل كامل، بغية تحقيق التنمية الاجتماعية وإنشاء مجتمع مستقر وآمن وعادل في عصر العولمة هذا. |
Es muy importante que en las situaciones en las que tengan que tomarse decisiones, no se pasen por alto los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y que los objetivos de su Programa de Acción se persigan a pesar de los diversos obstáculos. | UN | ومن المهم جدا في هذه الحالات - أي في الحالات التي تستوجب تقرير الخيارات - يجب ألا تهمل التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كما يجب السعي إلى تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر، رغما عن العقبات المختلفة. |
Invitar a los parlamentarios a que continúen adoptando medidas legislativas y ampliando sus actividades de sensibilización, que son necesarias para cumplir los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y poner en marcha las nuevas iniciativas descritas en el presente documento, y alentar a la Unión Interparlamentaria a que colabore en esta tarea. | UN | 154 - دعوة البرلمانيين إلى مواصلة اعتماد التدابير التشريعية والعمل على رفع مستوى الوعي على النحو اللازم لتنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمبادرات الأخرى الواردة في هذه الوثيقة، وتشجيع الاتحاد البرلماني الدولي على المساهمة في هذه الجهود. |
Por lo que respecta a los temas relativos a la infancia, la experiencia del UNICEF es que los gobiernos a menudo deciden basarse en sus programas nacionales de acción para aplicar los compromisos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | أما المسائل المتصلة بالطفل، فتُظهر الخبرة التي اكتسبتها اليونيسيف أن الحكومات كثيرا ما تختار أن تستفيد من برامج عملها الوطنية للعمل بالتزامات مؤتمر القمة من أجل الطفل. |