"los compromisos de parís" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزامات باريس
        
    • بالتزامات باريس
        
    • والتزامات باريس
        
    • لالتزامات باريس
        
    A finales de 2007, 66 Estados habían suscrito los Compromisos de París. UN وبحلول نهاية عام 2007، صدَّقت 66 بلدا على التزامات باريس.
    A nivel ministerial, Francia copresidirá en el otoño de 2008 el primer foro organizado para hacer un seguimiento de los Compromisos de París. UN وعلى الصعيد الوزاري، ستشارك فرنسا في رئاسة المحفل الأول لرصد التزامات باريس الذي سيعقد في خريف عام 2008.
    Aun así, la Unión Europea está en condiciones de cumplir todos los Compromisos de París de aquí a 2010. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي في وضع يسمح له بالوفاء بجميع التزامات باريس بحلول عام 2010.
    La estrategia del PNUD para la aplicación de la Declaración de París se centró en 2005 y 2006 en la creación de capacidad en los países asociados para asumir el control y dirección de los procesos de coordinación y gestión de la ayuda, el fortalecimiento de los sistemas nacionales y el cumplimiento de los Compromisos de París. UN 25 - وقد ركزت استراتيجية البرنامج الإنمائي لتنفيذ إعلان باريس لعامي 2005 و 2006 على بناء قدرة البلد لشريك على الاضطلاع بالإشراف على تنسيق عمليات تنسيق وإدارة المعونة وقيادتها، وتعزيز الأنظمة الوطنية، والوفاء بالتزامات باريس.
    Además, la aprobación de los Principios de París y los Compromisos de París este mismo año y el examen de los 10 años del informe de Graça Machel (A/51/306) también ayudan a poner de relieve este importante tema. UN كذلك يسهم اعتماد مبادئ والتزامات باريس في وقت سابق من هذا العام واستعراض تقرير غراسا ماشيل الذي يجري كل عشر سنوات أيضا في تسليط الضوء على هذه المسألة الهامة.
    El protocolo se concluyó tras la firma de los Compromisos de París por el Gobierno del Chad, que tuvo lugar el 6 de febrero de 2007. UN ويتبع البروتوكول عقب توقيع الحكومة التشادية لالتزامات باريس في 6 شباط/فبراير 2007.
    Y recalcamos la importancia de que los Compromisos de París se traduzcan en acciones políticas tangibles oportunamente. UN ونحن نشدد على أهمية التزامات باريس وتحويلها إلى عمل سياسي ملموس في الوقت المناسب.
    Eritrea ha hecho suyos los Compromisos de París para proteger a los niños del reclutamiento ilícito y se ha unido a otros Estados para promover esa causa. UN وقد أيدت إريتريا التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير القانوني وانضمت إلى الدول الأخرى تعزيزا لهذا البرنامج.
    Francia y el UNICEF organizan cada año un foro de seguimiento de los Compromisos de París. UN وفي كل عام، تنظم فرنسا واليونيسيف منتدى للمتابعة بشأن التزامات باريس.
    Cada año se organiza un foro de seguimiento de los Compromisos de París a fin de mantener y fortalecer el compromiso político de los Estados. UN وفي كل عام، يُنظَّم منتدى لمتابعة التزامات باريس من أجل الحفاظ على الالتزام السياسي للدول وتعزيزه.
    3. los Compromisos de París y los Principios de París son un reflejo de la voluntad política necesaria para contribuir a poner fin a la utilización de los niños en los conflictos armados. UN واستطردت قائلةً إن التزامات باريس ومبادئ باريس أبرزت أهمية الإرادة السياسية للمساعدة في وضع حدٍ لاستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Hasta la fecha, 66 países han suscrito los " Compromisos de París " . UN وقد انضم حتى الآن 66 بلداً إلى " التزامات باريس " .
    Varios oradores expresaron su apoyo a este proceso, incluidas las reuniones de trabajo bianuales de seguimiento, y expresaron el deseo de que aumentara el número de gobiernos que aprobara los Compromisos de París. UN وأعرب عدة متكلمين عن تأييدهم لهذه العملية، بما في ذلك اجتماعات العمل التي تعقد مرتين في السنة لأغراض المتابعة، وشجعوا المزيد من الحكومات على اعتماد التزامات باريس.
    Tras un amplio proceso de consultas se llegó a los Compromisos de París, en los que se definen medidas para proteger a los niños que participan en hostilidades y se ayuda a reintegrarlos a sus familias y comunidades. UN وأفضت عملية تشاورية مستفيضة إلى صدور التزامات باريس التي تحدد تدابير لحماية الأطفال المورطين في الأعمال القتالية ومساعدتهم على الاندماج مجددا في أسرهم ومجتمعاتهم.
    Por último, Eritrea ha ratificado los Compromisos de París para proteger a los niños de ser reclutados o utilizados ilegalmente por las fuerzas armadas o los grupos armados. UN وذكر، أخيرا، أن إريتريا أيدت التزامات باريس لحماية الطفل من التجنيد غير المشروع أو من الاستغلال من جانب القوات والجماعات المسلحة.
    Eritrea ha hecho suyos los Compromisos de París para proteger a los niños y niñas reclutados o utilizados ilícitamente por fuerzas armadas o grupos armados y se ha sumado a otros Estados para promover ese programa. UN وصدقت إريتريا على التزامات باريس لحماية الأطفال المجندين أو المستخدمين بصورة غير مشروعة من جانب قوات أو جماعات مسلحة، وانضمت إلى الدول الأخرى للنهوض بجدول الأعمال هذا.
    Once países más respaldaron los Compromisos de París para proteger a los niños y niñas reclutados o utilizados ilícitamente por fuerzas armadas o grupos armados, con lo que el total se elevó a 95. UN وأيد أكثر من عشر دول التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير المشروع أو استخدامهم من قبل قوات أو جماعات مسلحة، وبذلك يرتفع العدد الإجمالي لهذه الدول إلى 95 دولة.
    Somalia está en proceso de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC) y su Protocolo facultativo y hace suyos los Compromisos de París para proteger a los niños y niñas reclutados o utilizados ilícitamente por fuerzas armadas o grupos armados. UN إن الصومال بصدد التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري وهو يؤيد التزامات باريس لحماية الأطفال المجنّدين أو المستخدمين بصورة غير مشروعة من جانب قوات أو مجموعات المسلحة.
    2008 En el Tercer Foro de Alto Nivel, celebrado en Accra, y en el Programa de Acción de Accra, todos los agentes del desarrollo -- los donantes del CAD y los que no son miembros de este Comité, los países en desarrollo, las organizaciones de la sociedad civil, los parlamentarios y las alianzas mundiales -- acuerdan las medidas necesarias para acelerar el cumplimiento de los Compromisos de París. UN 2008 منتدى أكرا الرفيع المستوى-3 وبرنامج عمل أكرا: توافق جميع الأطراف الفاعلة الإنمائية التي تشمل الجهات المانحة الأعضاء وغير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، والبلدان النامية، ومنظمات المجتمع المدني، والبرلمانيين والشركاء العالميين، على الإجراءات التي يلزم اتخاذها لتسريع الوفاء بالتزامات باريس.
    Mediante la Resolución Nº 212 (2012) del Consejo de Ministros, el Gobierno formalizó su compromiso de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por parte de las fuerzas armadas y los grupos participantes en el conflicto, de conformidad con los Compromisos de París para proteger a los niños y niñas reclutados o utilizados ilícitamente por fuerzas o grupos armados. UN وبصدور قرار مجلس الوزراء رقم 112(2012)، أضفت حكومة اليمن طابعاً رسمياً على التزامها بإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المتنازعة وذلك عملاً بالتزامات باريس الرامية إلى حماية الأطفال من التجنيد والاستخدام غير القانونيين من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة الأخرى.
    En ese sentido, consideramos que los Compromisos de París y los Principios de París sobre los niños vinculados a las fuerzas o los grupos armados son una guía útil en nuestros esfuerzos comunes por responder a la difícil situación de esos niños. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن مبادئ والتزامات باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة تمثل مرشدا مفيدا في جهودنا المشتركة للتصدي لمحنة أولئك الأطفال.
    A modo de actividad complementaria de la conferencia de París, Francia y el UNICEF también organizaron una reunión ministerial el 1° de octubre de 2007 en Nueva York que contribuyó a recabar el apoyo de más países a los Compromisos de París. UN ومتابعة لمؤتمر باريس، قامت فرنسا أيضا، بالاشتراك مع اليونيسيف، بتنظيم اجتماع وزاري في نيويورك يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ساعد في الحصول على تأييد مزيد من البلدان لالتزامات باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more