"los compromisos en materia de igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزامات المتعلقة بالمساواة
        
    • الالتزامات بالمساواة
        
    • الالتزامات بتحقيق المساواة
        
    • الالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة
        
    • للالتزامات المتعلقة بالمساواة
        
    • بالتزامات المساواة
        
    • التزامات المساواة
        
    Cumplir los compromisos en materia de igualdad entre los géneros y rendir cuentas al respecto UN تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والمساءلة بشأنها
    El papel decisivo de las organizaciones de mujeres en la promoción de la rendición de cuentas y la supervisión respecto del cumplimiento de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros a nivel nacional debe recibir apoyo también mediante el aumento de los fondos que se destinen a ese objetivo. UN ويتعين أيضا دعم الدور الحيوي الذي تؤديه المنظمات النسائية في تعزيز المساءلة ورصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني عن طريق زيادة التمويل.
    La presencia de la Entidad en los países le ha permitido incorporar las experiencias nacionales a la elaboración de políticas mundiales y apoyar el cumplimiento en los países de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de las mujeres. UN وأتاح الوجود القطري للهيئة الاستفادة من الخبرات الوطنية في وضع السياسات العالمية ودعم تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الوطني.
    :: Promoción y diálogo sobre políticas para propiciar el cumplimiento de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros; UN :: الدعوة والحوار بشأن السياسات لدعم تنفيذ الالتزامات بالمساواة بين الجنسين تنفيذا أقوى؛
    Los órganos independientes de vigilancia y las organizaciones de la sociedad civil desempeñan un papel clave en el fomento de la rendición de cuentas con respecto al cumplimiento de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. UN وتضطلع هيئات المراقبة المستقلة ومنظمات المجتمع المدني بدور رئيسي في تعزيز المساءلة من أجل تنفيذ الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    No se utiliza como medio para hacer un seguimiento de los resultados y los productos de un programa determinado, por lo que el organismo de ejecución no tiene necesariamente que rendir cuentas de los compromisos en materia de igualdad de género plasmados en el diseño de los programas. UN ولا يستخدم كوسيلة لرصد النتائج والمنجزات لبرنامج بعينه، وعلى هذا النحو، لا تعتبر الوكالة المنفذة مسؤولة بالضرورة إزاء الالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين والمدونة في تصميم البرنامج.
    En todas las regiones, ya se están elaborando planes para garantizar un trabajo exhaustivo de evaluación de los progresos y de intensificación de las medidas en aras de un cumplimiento pleno y efectivo de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de las mujeres. UN ويجري وضع خطط في جميع المجالات لكفالة بذل جهود شاملة لتقييم التقدم المحرز وزيادة الإجراءات الرامية إلى التنفيذ الكامل والفعال للالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Se han realizado progresos significativos en el diseño de instrumentos que permitirán evaluar los resultados institucionales en relación con los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. UN وقد أُحرز تقدم كبير أيضا في تصميم أدوات لقياس الأداء المؤسسي فيما يتصل بالتزامات المساواة بين الجنسين.
    i) En varias evaluaciones se mencionó la capacidad de ONU-Mujeres para crear un entorno propicio para la institucionalización de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. UN ' 1` أشارت عدة تقييمات إلى قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على النجاح في تهيئة بيئة مؤاتية لإضفاء الطابع المؤسسي على الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    El Fondo para la Igualdad entre los Géneros se puso en marcha en 2009 para impulsar los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. UN ١ - استهلّ صندوق المساواة بين الجنسين أعماله عام 2009 من أجل التعجيل بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    a) La ausencia de normas convenidas sobre qué constituye una estrategia o plan nacional de desarrollo plenamente ceñido a los compromisos en materia de igualdad entre los géneros dificulta la evaluación del alcance de los resultados generados. UN (أ) إن عدم وجود معايير متفق عليها بشأن ماهية الاستراتيجية أو الخطة الوطنية للتنمية التي " تنسجم تماما " مع الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، يجعل من الصعب تقييم مدى النتائج المحققة.
    El marco de resultados de desarrollo incluye ocho efectos relacionados con los resultados que, en conjunto, representan un esfuerzo integral centrado en apoyar a los países para que avancen en el cumplimiento de los compromisos en materia de igualdad de género. UN 9 - يتضمن إطار النتائج الإنمائية ثماني نتائج على مستوى النواتج تمثل مجتمعة جهدا كليا لدعم البلدان التي تتقدم نحو تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    La entidad compuesta, que situará los derechos de las mujeres en el centro de todas sus actividades, dirigirá y coordinará la labor del sistema de las Naciones Unidas para procurar que los compromisos en materia de igualdad de género y de incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos se plasmen en medidas concretas en todo el mundo. UN وستجعل الهيئة الجامعة حقوق المرأة محور جميع الأنشطة التي يضطلع بها، وستتولى قيادة وتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بما يكفل ترجمة الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى عمل فعلي في مختلف أنحاء العالم.
    Poniendo los derechos de la mujer en el centro de todas sus actividades, ONU-Mujeres dirigirá y coordinará la acción del sistema de las Naciones Unidas para procurar que los compromisos en materia de igualdad entre los géneros y transversalidad de las cuestiones de género se plasmen en medidas concretas en todo el mundo. UN وستجعل الهيئة حقوق المرأة محور جميع الأنشطة التي تضطلع بها، وستتولى قيادة وتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بما يكفل ترجمة الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى عمل فعلي في مختلف أنحاء العالم.
    La entidad compuesta, que situará los derechos de las mujeres en el centro de todas sus actividades, dirigirá y coordinará la labor del sistema de las Naciones Unidas para procurar que los compromisos en materia de igualdad de género y de incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos se plasmen en medidas concretas en todo el mundo. UN وبجعل حقوق المرأة محور جميع الأنشطة التي تضطلع بها الهيئة، ستتولى قيادة وتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بما يكفل ترجمة الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى عمل فعلي في مختلف أنحاء العالم.
    La entidad compuesta, que situará los derechos de las mujeres en el centro de todas sus actividades, dirigirá y coordinará la labor del sistema de las Naciones Unidas para procurar que los compromisos en materia de igualdad de género y de incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos se plasmen en medidas concretas en todo el mundo. UN وستجعل الهيئة الجامعة حقوق المرأة محور جميع الأنشطة التي يضطلع بها، وستتولى قيادة وتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بما يكفل ترجمة الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى عمل فعلي في مختلف أنحاء العالم.
    Las instituciones con que colaboren el UNIFEM y sus asociados dependerán de las oportunidades y dificultades concretas que surjan en cada contexto. Habida cuenta de la necesidad crucial de que se cumplan mejor los compromisos en materia de igualdad entre los géneros, tendrá más importancia que nunca el papel de las instituciones encargadas de prestar servicios. UN 45 - وسيعتمد تحديد المؤسسات التي سيعمل الصندوق وشركاؤه معها على ذات الفُرص والتحديات التي تكون موجودة في سياقات مختلفة وإذا وُضعت في الاعتبار الحاجة الماسة إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات بالمساواة بين الجنسين فإن دور مؤسسات إيصال الخدمات يصبح أكثر أهمية.
    f) Aumento de la capacidad de ONU-Mujeres para dirigir y coordinar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los Estados Miembros a nivel nacional en la aplicación de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros y para llevar a efecto la incorporación de la perspectiva de género UN (و) تعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على قيادة وتنسيق الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء على المستوى القطري لتنفيذ الالتزامات بالمساواة بين الجنسين والاضطلاع بتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Los órganos independientes de vigilancia y las organizaciones de la sociedad civil tienen un papel clave a la hora de fomentar la rendición de cuentas para el cumplimiento de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. UN وتضطلع هيئات المراقبة المستقلة ومنظمات المجتمع المدني بدور رئيسي في تعزيز المساءلة من أجل تنفيذ الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En el primer volumen (titulado Women, War and Peace) se presenta una evaluación por expertos independientes sobre las consecuencias de los conflictos armados sobre la mujer y el papel de la mujer en la consolidación de la paz, y en el segundo volumen (titulado Progress of the World ' s Women 2002) se presentan estadísticas y datos actualizados sobre los compromisos en materia de igualdad de género. UN ويقدم المجلد الأول المعنون " المرأة والحرب والسلام " تقييما للخبراء المستقلين عن أثر الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في صنع السلام ويقدم المجلد الثاني المعنون " التقدم الذي أحرزته المرأة في العالم في عام 2002 " بيانات وإحصاءات تكميلية عن الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Las inversiones del UNIFEM en evaluaciones estratégicas de elevada calidad seguirán aumentando en el período del plan estratégico de forma que el Fondo pueda aportar pruebas creíbles de medios eficaces de garantizar el cumplimiento de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. UN وسيُواصل الصندوق الاستثمار في مجال التقييم الاستراتيجي ذي الجودة العالية خلال فترة الخطة الاستراتيجية ليتمكن من تقديم دلائل موثوق بها على السبل الفعالة لكفالة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Durante el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General celebrado en junio de 2000, los gobiernos examinaron la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y acordaron adoptar nuevas medidas para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción y asegurar la pleno cumplimiento de los compromisos en materia de igualdad entre el hombre y la mujer, desarrollo y paz. UN ولدى انعقاد الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة في حزيران/يونيه 2000، قامت الحكومات باستعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، ووافقت على اتخاذ مزيد من الإجراءات الرامية إلى التعجيل بتنفيذ منهاج العمل وكفالة التحقيق الكامل للالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    La gestión racional y equitativa de las finanzas públicas permite garantizar la asignación de más recursos para cumplir los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. UN 84 - ويمكن أن تكفل إدارة المالية العامة القائمة على أساس سليم وعادل زيادة المخصصات من الموارد للوفاء بالتزامات المساواة بين الجنسين.
    Armonización de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros en los niveles nacional, regional y mundial con las estrategias nacionales de desarrollo, las constituciones o marcos legales, la legislación, los sistemas de justicia, las políticas fiscales y los presupuestos que determinan las prioridades nacionales UN تحقيق المواءمة بين التزامات المساواة بين الجنسين الوطنية والإقليمية والعالمية، واستراتيجيات التنمية الوطنية والدساتير والأطر القانونية ونظم العدالة والسياسات المالية والميزانيات التي تحدد الأولويات الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more