"los conceptos de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفاهيم التنمية
        
    • مفهومي التنمية
        
    • الفكر الإنمائي
        
    • مفاهيم تنمية
        
    Capacitación sobre la integración de los conceptos de desarrollo sostenible en la planificación nacional y sectorial UN التدريب على إدماج مفاهيم التنمية المستدامة في التخطيط الوطني والقطاعي
    El programa constituye un destacado ejemplo de la manera en que la aplicación práctica de los conceptos de desarrollo humano puede ayudar a reducir la pobreza. UN ويقدم البرنامج مقالا رئيسيا عن إمكانية المساعدة على تخفيف حدة الفقر بتحويل مفاهيم التنمية البشرية إلى عمليات.
    La interdependencia de los conceptos de desarrollo, de paz y de seguridad es la base del respaldo de nuestro país a los objetivos de desarrollo de Milenio. UN يشكّل التكافل بين مفاهيم التنمية والسلام والأمن الأساس الذي يقوم عليه دعم بلادي للأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe ha mencionado los conceptos de desarrollo preventivo y de desarrollo curativo, sin mencionar cómo pueden movilizarse los recursos necesarios para lograrlos. UN ويشير التقرير إلى مفهومي التنمية الوقائية والعلاجية دون اﻹسهاب في كيفية تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذهما.
    En cuanto al fondo del artículo 5, los conceptos de desarrollo sostenible y ecosistemas ya figuran en el artículo 6 y no es necesario incluirlos una segunda vez. UN وفيما يتعلق بمضمون المادة ٥، أشار إلى أن مفهومي التنمية المستدامة والنظم الايكولوجية يردان في المادة ٦ وأنـه ليس مــن الضــروري إدراجهما مرة أخرى.
    14.9 Las orientaciones de los programas se sustentarán en el compromiso de hacer que la CEPA sea una organización basada en el conocimiento que se sitúe a la vanguardia de los conceptos de desarrollo en la región y una fuerza que impulse la creación de una red de investigadores, profesionales y encargados de formular políticas que se ocupen de la producción, intercambio y difusión de conocimientos. UN 14-9 وستقوم الاتجاهات البرنامجية على الالتزام بجعل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منظمة مستندة إلى المعرفة تمثل طليعة الفكر الإنمائي في المنطقة وقوة دافعة وراء شبكة من الباحثين والممارسين وصناع السياسة المشاركين في إنتاج المعارف وتقاسمها وتعميمها.
    los conceptos de desarrollo de los recursos humanos están cambiando y tienden a una acción recíproca más estrecha entre los sectores y a la coordinación normativa entre ellos. UN كما أن مفاهيم تنمية الموارد البشرية آخذة في التغيير، وهي تتحرك نحو تفاعل أكثر وثاقة ونحو تنسيق السياسات بين القطاعات.
    Respecto a esto, mi delegación quisiera hacer especial énfasis en la crítica importancia que reviste la interdependencia entre los conceptos de desarrollo y seguridad. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد بصفة خاصة على الأهمية الأساسية للترابط بين مفاهيم التنمية والأمن.
    Hoy, día en que celebramos el cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración, nos corresponde recordarnos que los conceptos de desarrollo, democracia y derechos humanos no se pueden separar el uno del otro. UN اليوم، ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لصدور ذلك اﻹعلان العالمي، من المناسب أن نذكر أنفسنا بأن مفاهيم التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان لا يمكن الفصل بينها.
    2. A menudo se confunden los conceptos de desarrollo sostenible y de crecimiento. UN ٢ - وأضافت أن مفاهيم التنمية المستدامة ونموها مضطربة أحيانا.
    Curso de actualización sobre los conceptos de desarrollo sostenible y humano, preparación de modelos macroeconómicos, cuentas ambientales y sistemas de indicadores sociales, compatibles con el SCN de 1993, organizado por el Instituto de Estudios Sociales de los Países Bajos y la CEPAL (Santiago de Chile, 1o a 13 de diciembre de 1997) UN دورة لاستكمــال المعرفـــة بشـــأن مفاهيم التنمية المستدامة والتنمية البشرية، ووضـع النماذج للاقتصاد الكلـــي، والحسابــــات البيئيــة، ونظــم المؤشرات
    La Cumbre de Río coincidió con las primeras fases de la transición de Letonia a una economía de mercado, lo que permitió la incorporación de los conceptos de desarrollo sostenible a las propias bases de la transición. UN وتصادفت قمة ريو مع المراحل اﻷولى من انتقال لاتفيا إلى الاقتصاد السوقي، مما سمح بإدراج مفاهيم التنمية المستدامة في صميم أسس ذلك الانتقال.
    Los participantes examinaron a fondo los conceptos de desarrollo con cultura e identidad. UN 18 - وناقش المشاركون بصورة متعمقة للغاية مفاهيم التنمية في ظل الثقافة والهوية.
    :: Elaboración de programas de alfabetización acordes con los acontecimientos actuales y la incorporación de nuevas materias y los conceptos de desarrollo de la población, salud y medio ambiente en ellos. UN تطوير المناهج التعليمية الخاصة بتعليم الأميين بحيث تصبح مواكبة لتطورات العصر، بالإضافة إلى إدخال مواد جديدة إليها، وإدخال مفاهيم التنمية السكانية والصحية والبيئية إليها؛
    La Declaración Final de la Cumbre subrayó la creciente interrelación entre los conceptos de desarrollo, democracia y derechos humanos, y llamó la atención sobre la prioridad que el combate contra la pobreza debe recibir, tanto en la acción gubernamental como en la asignación de recursos y en los esquemas de la cooperación internacional. UN وقد أكدت الوثيقة الختامية لتلك القمة على الترابط القائم على نحو متعاظم بين مفاهيم التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان. ووجهت النظر الى اﻷولوية التي ينبغي إيلاؤها لمكافحة الفقر سواء أكان ذلك على الصعيد الحكومي أم عندما يجري توزيع الموارد وإنشاء اﻵليات للتعاون الدولي.
    También debería ocuparse en detalle de la integración de los conceptos de desarrollo sostenible y tecnologías ecológicamente racionales en el contexto de las circunstancias y necesidades concretas de los países en desarrollo y de las economías en transición y en el fortalecimiento del papel de los círculos científicos y tecnológicos. UN وعليها كذلك أن تمعن النظر في إدماج مفاهيم التنمية المستدامة والتكنولوجيا السليمة بيئيا ضمن سياق الظروف والاحتياجات المحددة للبلدان النامية والاقتصادات المتحولة، إضافة الى دعم الدور الذي تقوم به الدوائر العلمية والتكنولوجية.
    En varios foros de alto nivel hemos llegado a comprender los conceptos de desarrollo económico sostenible y de desarrollo humano sostenible. UN وفي مختلف المحافل الرفيعة المستوى أدركنا مفهومي التنمية الاقتصادية المستدامة والتنمية البشرية المستدامة.
    El Gobierno de los Estados Unidos no puede aceptar que se pongan en el mismo plano los conceptos de desarrollo sostenible y de crecimiento económico sostenido, como se hace en el proyecto de resolución que la Comisión examina. UN ثم قال إن الحكومة اﻷمريكية لا يمكن أن تقبل بوضع مفهومي التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد في نفس المستوى، كما هو الشأن في نص مشروع القرار قيد البحث.
    Resulta significativo que los objetivos de desarrollo del Milenio codifican y concretan en metas muy específicas, por primera vez, los conceptos de desarrollo humano y erradicación de la pobreza que el PNUD viene propugnando desde hace mucho tiempo. UN ومما لا يخلو من مغزى، أن هذه الأهداف تقنن وتبلور، لأول مرة، وبصورة محددة جدا، مفهومي التنمية البشرية والقضاء على الفقر اللذين طالما دعا إليهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    14.9 Las orientaciones de los programas se sustentarán en el compromiso de hacer que la CEPA sea una organización basada en el conocimiento que se sitúe a la vanguardia de los conceptos de desarrollo en la región y una fuerza que impulse la creación de una red de investigadores, profesionales y encargados de formular políticas que se ocupen de la producción, intercambio y difusión de conocimientos. UN 14-9 وستقوم الاتجاهات البرنامجية على الالتزام بجعل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منظمة مستندة إلى المعرفة تمثل طليعة الفكر الإنمائي في المنطقة وقوة دافعة وراء شبكة من الباحثين والممارسين وصناع السياسة المشاركين في إنتاج المعارف وتقاسمها وتعميمها.
    17A.10 Las orientaciones de los programas estarán sustentadas en el compromiso de transformar a la CEPA en una organización basada en el conocimiento que se sitúe a la vanguardia de los conceptos de desarrollo en la región y en una fuerza que impulse la labor de una red de investigadores, profesionales y encargados de establecer políticas que se ocuparán de producir conocimientos y de promover su intercambio y difusión. UN 17 ألف-10 وستقوم التوجهات البرنامجية على الالتزام بجعل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منظمة مستندة إلى المعرفة في طليعة الفكر الإنمائي في المنطقة وقوة دافعة تساند شبكة من الباحثين والممارسين ومقرري السياسات المشاركين في إنتاج المعارف وتبادلها وتعميمها.
    los conceptos de desarrollo de competencias tecnológicas, iniciativa empresarial e innovación están cada vez más entrelazados en los debates de política sobre la competitividad internacional, lo que genera un creciente traslape entre los actores que intervienen en las políticas industriales y de innovación. UN وتتشابك مفاهيم تنمية المهارات التكنولوجية وتنظيم المشاريع والابتكار على نحو متزايد في الحوارات السياساتية بشأن القدرة التنافسية الدولية، وهو ما يؤدي إلى تداخل متنام بين العناصر الفاعلة في سياسات الابتكار والسياسات الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more