"los conflictos armados sin carácter" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنازعات المسلحة غير
        
    • النزاعات المسلحة غير
        
    • بالنزاعات المسلحة غير
        
    La Comisión consideró que este apartado era particularmente importante en vista de la frecuencia de los conflictos armados sin carácter internacional en los años recientes. UN ورأت اللجنـة أن هذه الفقرة الفرعية مهمة بصورة خاصة نظرا لتكرار وقوع المنازعات المسلحة غير الدولية في السنوات اﻷخيرة.
    Italia ratificó el Protocolo Adicional I, relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales, y el Protocolo II, relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional. UN ومضى قائلا إن ايطاليا قد صدقت على البروتوكول الاضافي اﻷول المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية، والبروتوكول الاضافي الثاني المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Los Convenios de Ginebra III y IV y el Protocolo adicional I prohíben lisa y llanamente los castigos corporales en el contexto de los conflictos internacionales armados, y el Protocolo II hace lo propio en los conflictos armados sin carácter internacional. UN والعقوبة البدنية ممنوعة بوضوح في سياق المنازعات الدولية المسلحة، بموجب اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة، والبروتوكول اﻹضافي اﻷول، وفي المنازعات المسلحة غير الدولية بموجب البروتوكول اﻹضافي الثاني.
    :: El Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional (Protocolo II). UN :: البروتوكول الإضافي الثاني المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية
    80. Sin embargo, Sri Lanka no ha firmado el Protocolo II Adicional a los Convenios de Ginebra de 1949, relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional. UN ٠٨ ـ ولكن سري لانكا لم توقع على البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ الخاص بضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية.
    36. Se hizo también una referencia al derecho humanitario internacional aplicable a los conflictos armados sin carácter internacional, que obliga a todas las partes en conflicto, incluidos los grupos armados, sin otorgarles una condición jurídica. UN ٦٣- وأشير أيضاً إلى القانون الدولي اﻹنساني المنطبق على حالات المنازعات المسلحة غير الدولية والذي يلزم كل أطراف النزاع، بما في ذلك الجماعات المسلحة، دون أي يضفي عليها مركزاً قانونياً.
    Por consiguiente, tuvo en cuenta el artículo 3 que es común a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y el artículo 6 del Protocolo adicional II a los Convenios de Ginebra relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional. UN وبالتالي، أخذ في الحسبان المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١، والمادة ٦ من البروتوكول الثاني الملحق باتفاقيات جنيف، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية.
    56. En el caso de los conflictos armados sin carácter internacional, el artículo 17 del Protocolo II titulado " Prohibición de los desplazamientos forzados " , establece expresamente que: UN ٦٥- وفي حالة المنازعات المسلحة غير الدولية، فإن المادة ٧١ من البروتوكول الثاني، وعنوانها " حظر الترحيل القسري للمدنيين " ، تتناول هذه المسألة بوضوح.
    Sin embargo, Sri Lanka no ha firmado el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional, que desarrolla y complementa el artículo común 3. UN غير أن سري لانكا لم توقﱢع البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، وهو بروتوكول يفصﱢل المادة ٣ المشتركة ويكملها.
    53. Protocolo Adicional Nº 2 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional UN 53- البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية
    Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional (Protocolo II) - ambos Protocolos se adoptaron en la Conferencia Diplomática sobre la Reafirmación y el Desarrollo del Derecho Internacional Humanitario aplicable en los Conflictos Armados UN البروتوكول الإضافي الثاني المحلق باتفاقيات جنيف، المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية. اعتمد هذان البروتوكولان في المؤتمر الدبلوماسي لإعادة تأكيد القانون الإنساني الدولي
    Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional; UN البرتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية؛
    Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional UN البرتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية
    - Protocolo II Adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional, Ginebra, 8 de junio de 1977. UN - البروتوكول الثاني الاضافي إلى اتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، جنيف، ٨ حزيران/يونيه ٧٧٩١.
    Se reconoció asimismo que incluso aunque existiera un estado de beligerancia, concretamente una guerra civil, el Protocolo adicional II a los Convenios de Ginebra relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional, así como el artículo común 3 de los Convenios, debían aplicarse en los contextos de conflicto internacional no equivalentes a una guerra civil. UN كذلك اعترف بوجوب تطبيق البروتوكول الاضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية فضلا عن المادة ٣ المشتركة بين هذه الاتفاقيات، إذا ما وقعت حالة حرب، أي حرب أهلية.
    Por una parte el Protocolo I, relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales, y por otra parte, el Protocolo II, relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional. UN وقد ألحِق بهذه الاتفاقيات اﻷربع بروتوكولان في عام ١٩٧٧، هما البروتوكول اﻹضافي اﻷول المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية، والبروتوكول اﻹضافي الثاني المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية.
    37. El Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional (Protocolo II) dice así en su artículo 14: UN 37- وتنص المادة 14 من البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية على ما يلي:
    El objetivo de esa enmienda es ampliar a los conflictos armados sin carácter internacional tres categorías de armas cuyo empleo ya se considera crimen de guerra en los conflictos armados internacionales. UN ويهدف هذا التعديل إلى توسيع نطاق مفهوم جريمة الحرب فيما يتعلق بالفئات الثلاث من الأسلحة التي يعتبر استخدامها بالفعل جريمة حرب في النزاعات المسلحة الدولية ليشمل النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Además de la falta de aplicación, un motivo de grave preocupación era el simple hecho de que la Convención vigente no fuera aplicable a los conflictos armados sin carácter internacional. UN وبالإضافة إلى عدم التنفيذ، تمثَّل أحد أكبر الشواغل في واقع بسيط مؤداه أن الاتفاقية القائمة لا تسري على النزاعات المسلحة غير الدولية.
    En los conflictos armados sin carácter internacional, el derecho internacional humanitario no hace distinción entre los corresponsales de guerra y los demás periodistas, y gozan de la misma protección que cualquier otro civil. UN أما في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإن القانون الدولي الإنساني لا يميز بين المراسل الحربي وغيره من الصحفيين، ويكفل للصحفيين نفس الحماية المكفولة لغيرهم من المدنيين.
    Posteriormente, con la aprobación del segundo Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra, esa prohibición se amplió a los conflictos armados sin carácter internacional. UN وتم توسيع نطاق هذا الحظر في وقت لاحق ليشمل النزاعات المسلحة غير الدولية في سياق البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف.
    El II Protocolo Adicional relativo a los conflictos armados sin carácter internacional contiene una disposición idéntica en el párrafo 2 del artículo 13, mientras que el párrafo 2 del artículo 4 prohíbe expresamente " en todo tiempo y lugar... los actos de terrorismo " contra " todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, o que hayan dejado de participar en ellas " . UN ويشتمل البروتوكول الإضافي الثاني المتعلق بالنزاعات المسلحة غير الدولية على حكم مماثل في الفقرة 2 من المادة 13، بينما يحظر صراحة في الفقرة 2 من المادة 4 " الأعمال الإرهابية في كل زمان ومكان كان " ضد " جميع الأشخاص الذين لا يشتركون بصورة مباشرة - أو الذين يكفون عن الاشتراك - في الأعمال العدائية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more