Mejora de los conocimientos sustantivos y de tecnología de la información del personal. | UN | تعزيز المهارات الفنية ومهارات تكنولوجيا المعلومات لدى الموظفين. |
En la distribución de los conocimientos sustantivos de una organización, debe ser un factor importante la conveniencia de establecer en el país de que se trate la capacidad mínima, limitada temporalmente, necesaria para dar una respuesta rápida y efectiva. | UN | وينبغي لدى التصرف في المهارات الفنية لإحدى المنظمات أن تكون شكل القدرات الدنيا المحددة زمنياً على المستوى الفردي اللازمة للاستجابة بسرعة وفعالية عاملاً من العوامل الرئيسية. |
Se solicitan recursos para sufragar los honorarios de los cursos necesarios para perfeccionar los conocimientos sustantivos de los auditores residentes y del personal de la Sede. | UN | 78 - تلزم موارد لتغطية تكاليف الدورات لتحسين المهارات الفنية لمراجعي الحسابات المقيمين والموظفين في المقر. |
Ofrecer un entorno de colaboración eficaz, en el que el personal de las Naciones Unidas y los interesados obtengan, compartan y posean los conocimientos sustantivos correspondientes a sus competencias. | UN | تهيئة بيئة للتعاون الفعال تسمح لموظفي الأمم المتحدة وشركائهم من أصحاب المصلحة باستخلاص المعارف الفنية ذات الصلة بخبراتهم وتقاسمها وتملكها |
Mejorar los conocimientos sustantivos y aumentar los conocimientos del personal en materia de tecnología de la información. | UN | تحسين المعرفة الفنية وزيادة مهارات تكنولوجيا المعلومات لدى الموظفين. |
Se han intensificado los programas encaminados a mejorar los conocimientos sustantivos y fomentar la capacidad de gestión. | UN | وجرى تكثيف البرامج الرامية إلى الارتقاء بالمهارات الفنية وبناء القدرات الإدارية. |
A continuación se recogen de forma detallada las necesidades de capacitación para mantener y actualizar los conocimientos sustantivos y técnicos del personal en lo que respecta a inversiones y gestión de efectivo: | UN | وترد في الجدول أدناه تفاصيل الاحتياجات من التدريب للإبقاء على المهارات الفنية والتقنية لدى الموظفين ورفع كفايتها في مجال إدارة الاستثمار والنقد: |
En la sección 29, Supervisión interna, las necesidades adicionales de recursos se relacionan principalmente con la labor de evaluación de riesgos, y el desarrollo de los conocimientos sustantivos y técnicos del personal de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وفي إطار الباب 29، الرقابة الداخلية، تتصل الاحتياجات الإضافية من الموارد بصفة رئيسية بأعمال تقييم المخاطر، وتنمية المهارات الفنية والتقنية لموظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Sin embargo, el UNMOGIP había utilizado los fondos adicionales por valor de 26.300 dólares recibidos del Departamento para mejorar los conocimientos sustantivos y la tecnología de la información para cursos de capacitación sin haber hecho una evaluación de las necesidades de capacitación. | UN | بيد أن الفريق استخدم الأموال الإضافية، وقدرها 300 26 دولار، التي استلمها من إدارة عمليات حفظ السلام، لتحسين المهارات الفنية وتكنولوجيا المعلومات للدورات التدريبية، دون تقييم لاحتياجات التدريب. |
Habrá que ampliar los actuales programas de apoyo a la movilidad para mejorar los conocimientos sustantivos, mantener centros de recursos para la promoción de las perspectivas de carrera y organizar más talleres sobre desarrollo profesional en todos los lugares de destino. | UN | وسيلزم توسيع البرامج القائمة لدعم تنقل الموظفين لتطوير المهارات الفنية وتعهّد مراكز تطوير المسارات الوظيفية وزيادة تنفيذ حلقات العمل الخاصة بالتطوير الوظيفي في كل مركز من مراكز العمل. |
Se instituirá un programa ampliado para el personal que incluirá el aprendizaje en línea, programas para la incorporación de la perspectiva de género y programas para desarrollar los conocimientos sustantivos, técnicos y tecnológicos, así como programas de idiomas y comunicaciones; | UN | وسيشمل كل برنامج موسع لتدريب الموظفين برامج للتعلم الإلكتروني، وبرامج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبرامج لتعلم المهارات الفنية والتقنية والتكنولوجية، وبرامج لتعلم اللغات وللاتصالات؛ |
Habrá que ampliar los actuales programas de apoyo a la movilidad para mejorar los conocimientos sustantivos, mantener centros de recursos para la promoción de las perspectivas de carrera y organizar más talleres sobre desarrollo profesional en todos los lugares de destino. | UN | وسيكون من الضروري توسيع البرامج الحالية لدعم التنقل من أجل تطوير المهارات الفنية ودعم مراكز الموارد الوظيفية وزيادة تنظيم حلقات عمل للتطوير الوظيفي في كل مركز من مراكز العمل. |
Se instituirá un programa ampliado para el personal que incluirá el aprendizaje en línea y programas para la incorporación de una perspectiva de género, así como programas para desarrollar los conocimientos sustantivos, técnicos y tecnológicos y programas de idiomas y comunicaciones; | UN | وسيشمل كل برنامج موسع لتدريب الموظفين برامج للتعلم الإلكتروني، وبرامج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبرامج لتعلم المهارات الفنية والتقنية والتكنولوجية، وبرامج لتعلم اللغات والاتصالات؛ |
49. El FNUAP siguió desarrollando los conocimientos sustantivos, administrativos y operacionales de su personal en la sede y sobre el terreno por medio de la capacitación y un mayor uso de la tecnología de la información. | UN | ٤٩ - واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعزيز المهارات الفنية واﻹدارية والتنفيذية لموظفيه في المقر وفي الميدان من خلال التدريب وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
iv) Velar por que se actualicen permanentemente los conocimientos sustantivos del personal y ofrecerle la capacitación adecuada para que pueda asumir mayor responsabilidad en un entorno más descentralizado y en las nuevas y cambiantes esferas de trabajo de la Organización; | UN | ' ٤ ' كفالة استكمال المهارات الفنية لدى الموظفين، وبناء ما يحتاج الموظفون إليه من كفاءات من أجل الاضطلاع بمستويات مسؤولية أرفع شأنا في ظل بيئة تتسم بمزيد من اللامركزية وفي مجالات جديدة متطورة من مجالات عمل المنظمة؛ |
Ofrecer un entorno de colaboración eficaz, en que el personal de las Naciones Unidas y los interesados obtengan, compartan y posean los conocimientos sustantivos correspondientes a sus competencias Objetivos: | UN | تهيئة بيئة للتعاون الفعال تسمح لموظفي الأمم المتحدة وشركائهم من أصحاب المصلحة باستخلاص المعارف الفنية ذات الصلة بخبراتهم وتقاسمها وتملكها |
Con estos cursos también se procura aumentar los conocimientos sustantivos sobre la salud genésica, las estrategias de población y desarrollo, y las actividades de promoción, así como ayudar al personal a comprender mejor las formas de integrar el género y las actividades de información, educación y comunicaciones en los programas que el Fondo ejecuta en los países. | UN | وتهدف حلقات العمل هذه أيضا إلى زيادة المعارف الفنية في مجال الصحة اﻹنجابية والاستراتيجيات المتعلقة بالسكان والتنمية وفي مجال الدعوة، فضلا عن مساعدة هؤلاء الموظفين على إجادة فهم كيفية دمج نوع الجنس واﻹعلام والتعليم والاتصال في البرامج القطرية للصندوق. |
Esta asistencia técnica estaba encaminada a ampliar los conocimientos sustantivos del personal de la Comisión Independiente en la esfera de los derechos económicos y sociales. | UN | وكانت هذه المساعدة التقنية ترمي إلى توسيع المعرفة الفنية لموظفي اللجنة الأفغانية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
El desarrollo de los recursos básicos para las actividades de adquisiciones dentro de la Organización puede lograrse mediante un esfuerzo continuo por mejorar los conocimientos sustantivos y sensibilizar al personal de adquisiciones sobre la importancia de mantener el más alto grado de integridad. | UN | 75 - ويمكن تطوير الموارد الأساسية للمشتريات على نطاق المنظمة عن طريق الجهود المستمرة للنهوض بالمهارات الفنية وتحسين توعية موظفي المشتريات بواجب النزاهة. |
43. Se manifestaron opiniones críticas en relación con las competencias, las aptitudes y las capacidades que se evaluaban y por el hecho de que en el Centro no se hiciese ninguna prueba sobre los conocimientos sustantivos. | UN | 43- ووُجهت انتقادات بشأن الكفاءات والمهارات والقدرات موضع التقييم، وبشأن المعارف الموضوعية التي لا يتم اختبارها في مركز التقييم. |
También ha sido beneficioso para el ACNUDH, en lo que se refiere tanto a los conocimientos sustantivos como a la consolidación de los vínculos con el personal de las instituciones nacionales. | UN | كما كان مفيداً للمفوضية، سواءً من حيث الخبرات الفنية أو من حيث تعزيز الصلات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية. |
Ese programa de becas aportará ventajas al ACNUDH, tanto en lo que se refiere a los conocimientos sustantivos como en la consolidación de vínculos directos con el personal de INDH de todo el mundo. | UN | وسيكون برنامج الزمالات هذا ذا فائدة للمفوضية من حيث الخبرة الفنية الموضوعية وكذلك من حيث توحيد عملية الاتصالات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من كافة أنحاء العالم. |
e. Desarrollo de conocimientos sustantivos y apoyo para la carrera: se ofrecerán programas para promover las perspectivas de carrera del personal de todas las categorías y crear oportunidades para que los funcionarios actualicen y perfeccionen los conocimientos sustantivos. | UN | هـ - تنمية المهارات الفنية ودعم التطوير الوظيفي: ستوفر برامج لدعم التطوير الوظيفي للموظفين على اختلاف رتبهم في جميع مراكز العمل، ومنح الموظفين فرص تحديث ورفع مستوى مهاراتهم الفنية. |
i) Ejecución de programas de aprendizaje y perfeccionamiento del personal destinados a reforzar las competencias básicas de organización y gestión y los conocimientos sustantivos y técnicos del personal de todas las categorías de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en el contexto del programa central de capacitación de la Secretaría; | UN | ' 1` تنفيذ برامج تنمية قدرات الموظفين وأنشطة التعليم الهادفة إلى بناء القدرات التنظيمية والإدارية الرئيسية والمهارات الفنية والتقنية للموظفين على جميع المستويات في كافة أقسام مكتب الأمم المتحدة في جنيف في سياق برنامج التدريب المركزي للأمانة العامة؛ |
El PNUD coincide en que es necesario que esa prestación de servicios se base en una clara división del trabajo que tenga en cuenta los conocimientos sustantivos y otros conocimientos especializados de las organizaciones miembros. | UN | ويوافق البرنامج على أن من الضروري أن يرتكز مثل هذا التفاعل على تقسيم واضح للعمل، مع مراعاة الخبرة الموضوعية والتخصصية للمؤسسات اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |