Puede considerarse que los conocimientos tradicionales relativos a los bosques comprenden los aspectos siguientes: | UN | ١ - يمكن النظر إلى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على أنها تشتمل على ما يلي: |
los conocimientos tradicionales relativos a los bosques son mencionados concretamente en el programa de trabajo para la diversidad biológica forestal, pero también son objeto de algunos procesos más generales iniciados con arreglo al Convenio. | UN | ويتم تناول المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على وجه الخصوص في برنامج العمل للتنوع البيولوجي للغابات، ولكنه هو أيضاً موضوع للعمليات اﻷعم التي يتم الاضطلاع بها في إطار الاتفاقية. |
En muchos casos, esa repatriación de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques puede ser de gran valor para contribuir al fortalecimiento de la gestión sostenible de todos los tipos de bosques. | UN | وفي كثير من الحالات يكون نقل المعارف التقليدية المتصلة بالغابات إلى مواطنها اﻷصلية ذا قيمة كبيرة من حيث اﻹسهام في تعزيز اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات. |
de la Conferencia de las Partes en el Convenio pertinentes para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques | UN | اﻷطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
El primer elemento, que está orientado hacia la investigación, tiene directa pertinencia para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, y comprende lo siguiente: | UN | والعنصر اﻷول، وهو عنصرٌ ذو وجهة بحثية، له صلة مباشرة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات ويتضمن ما يلي: |
Otro problema resaltado con respecto al mantenimiento de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques dentro de las comunidades es la falta de interés de las generaciones nuevas en aprender este conocimiento y la falta de iniciativa en la generación mayor de enseñarlo. | UN | ومن المشاكل الأخرى التي برزت والمتعلقة بصون المعارف التقليدية المتصلة بالغابات داخل المجتمعات المحلية مشكلة عدم اكتراث الجيل الجديد بتعلم هذه المعارف وعدم رغبة الجيل القديم في تمريرها للجيل الجديد. |
70. Defender que los conocimientos tradicionales relativos a los bosques sea parte del currículo escolar en las comunidades indígenas; | UN | 70 - الدعوة لأن تصبح المعارف التقليدية المتصلة بالغابات جزءا من المناهج الدراسية في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
El Grupo también reconoció que los conocimientos tradicionales relativos a los bosques podían desempeñar un importante papel en la gestión sostenible de los bosques, y que las posibilidades que ofrecían en apoyo de medidas deberían reflejarse en los programas forestales nacionales. | UN | ٦ - وسلم الفريق بأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات يمكن أن تقوم بدور هام في إدارة الغابات إدارة مستدامة؛ وينبغي أن تظهر قدرتها على تقديم الدعم العملي في البرامج الوطنية للغابات. |
El Grupo invitó a los países a promover actividades, tales como la investigación, encaminadas a promover la comprensión internacional y una más amplia utilización de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | ٧ - ودعا الفريق البلدان إلى تشجيع اﻷنشطة، مثل اﻷنشطة البحثية، التي تستهدف تعزيز التفاهم الدولي والتوسع في استخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
En la cuarta Conferencia de las Partes, celebrada en mayo de 1998 en Bratislava, se abordó la cuestión de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques y se adoptó el programa de trabajo para la diversidad biológica forestal. | UN | ١٧ - وكان الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف الذي عقد في براتسلافا في أيار/ مايو ١٩٩٨ هو الاجتماع الذي تم فيه تناول مسألة المعارف التقليدية المتصلة بالغابات واعتمد فيه برنامج العمل للتنوع البيولوجي للغابات. |
Sin embargo, la información contenida en los estudios de casos y demás documentos que se presenten en respuesta a la decisión IV/9 será directamente pertinente para la protección y la aplicación de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques en la gestión sostenible de los bosques. | UN | على أن المعلومات الواردة في صورة دراسات الحالة والوثائق اﻷخرى المقدمة استجابة للمقرر ٤/٩ سوف تكون ذات صلة مباشرة بحماية واستخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Esas actividades deben tener lugar con la aprobación y la participación de los poseedores de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | ويجب أن تتم هذه اﻷنشطة بموافقة ومشاركة الملمين بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
:: Derechos sobre las tierras y los recursos y reconocimiento de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | :: الحقوق في الأراضي والموارد والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
relativos a los bosques 15 - 25 7 C. Otras consideraciones pertinentes para los conocimientos tradicionales relativos a los bosques provenientes de la cuarta | UN | الاعتبارات اﻷخرى المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات والناشئة من المقررات التي اتخذت في الاجتماع الرابع لفريق اﻷطراف في الاتفاقية |
El Foro también tomó nota de la importancia de garantizar un trato adecuado y un desarrollo coordinado de las medidas atinentes a los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, tanto en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica como en futuros períodos de sesiones del Foro, así como entre esas dos instancias. | UN | كذلك أحاط المنتدى علماً بأهمية كفالة المعالجة الوافية والتنسيق لدى وضع أية إجراءات تتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إطار الاتفاقية وكذلك في الدورات المقبلة للمنتدى وبين هذين المحفلين. |
En la presente sección se brinda un breve panorama de los distintos artículos, decisiones y programas de trabajo del Convenio que serían pertinentes para la labor del Foro Intergubernamental sobre los Bosques atinente a los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | ويقدم هذا التقرير عرضاً موجزاً لمختلف مواد الاتفاقية ومختلف المقررات وبرامج العمل التي تتصل بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Esos aspectos de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques tienen distintos significados para la sociedad mundial, y pueden utilizarse de diversas formas. | UN | ٢ - وهذه الجوانب للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات تحمل أنواعاً مختلفة من المعاني بالنسبة للمجتمع العالمي، ويمكن استخدامها بطرق مختلفة. |
. Dentro de este equipo interinstitucional, el CDB es el principal organismo en cuanto se refiere a las cuestiones relacionadas con los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، هي في إطار فرقة العمل هذه، الوكالة الرائدة فيما يتعلق بقضايا المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات. |
También se hizo hincapié en los múltiples beneficios y funciones de los bosques; la reducción de la contaminación atmosférica; el mejoramiento de los mecanismos nacionales de coordinación y cuestiones comerciales, en particular la certificación, así como en los conocimientos tradicionales relativos a los bosques. | UN | وأولي اهتمام أيضا للفوائد والوظائف المتعددة للغابات؛ ولمواصلة الحد من التلوث الجوي؛ وتحسين آليات التنسيق الوطنية؛ والمسائل التجارية، لا سيما منح الشهادات؛ والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
Entre las actividades que se determinan se propone, entre otras cosas, la elaboración de metodologías para promover la integración de los conocimientos tradicionales relativos a los bosques en la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ٢٢ - ومن بين اﻷنشطة المحددة، يُقترح، في جملة أمور، تطوير منهجيات لتحسين إدماج المعرفة التقليدية المتصلة بالغابات في اﻹدارة المستدامة للغابات. |