los conocimientos y las aptitudes dirigidos específicamente a las mujeres deben desarrollarse a todos los niveles del sistema de salud. | UN | كما يجب إيجاد معارف ومهارات تتصل بنوع الجنس في النظام الصحي بجميع مستوياته. |
Se celebran consultas por separado con cada uno de los profesionales capacitados para facilitar la aplicación de los conocimientos y las aptitudes adquiridas. | UN | وتجــري مشــاورات متصلــة مع كل مــن العاملين بعــد تلقيه التدريب لتيسير تطبيقه لما اكتسب من معارف ومهارات. |
El objetivo básico del programa es promocionar las actividades que producen ingresos paralelamente al mejoramiento de los conocimientos y las aptitudes profesionales. | UN | الهدف اﻷساسي لهذا البرنامج هو زيادة الدخل مع تحسين المعارف والمهارات. |
Se espera que esos principios supongan una reforma de la gestión del sector público y el perfeccionamiento de los conocimientos y las aptitudes de los funcionarios de categoría superior. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه المبادئ إلى إصلاح إدارة القطاع العام وتعزيز المعارف والمهارات لدى كبار الموظفين المدنيين. |
Esto es injusto para los estudiantes pobres, pero también causa preocupación que los estudiantes puedan tener acceso a profesiones de gran responsabilidad sin los conocimientos y las aptitudes necesarios. | UN | ويعتبر ذلك مجحفا بالطلاب الفقراء، ولكنه يثير القلق أيضا إذ أنه بمقدور الطلاب الحصول على وظائف ذات مسؤوليات كبيرة دون أن يكتسبوا المعرفة والمهارات الضرورية. |
Se necesitan más actividades que aumenten la capacidad, los conocimientos y las aptitudes de todos los ministerios, organismos, proveedores de servicios y demás asociados pertinentes. | UN | ويلزم تنفيذ مزيد من الأنشطة لبناء قدرات ومعارف ومهارات جميع المعنيين من الوزارات والوكالات ومقدمي الخدمات والشركاء الآخرين. |
El personal de los organismos posee los conocimientos y las aptitudes necesarios para acceder a la información y procesarla | UN | تمتع الموظفين في الوكالات بالمعارف والمهارات اللازمة للوصول إلى المعلومات ومعالجتها |
Muchas de estas ocupaciones requieren la aplicación de los conocimientos y las aptitudes físicas de un arte u oficio. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة. |
También se mejoraron los conocimientos y las aptitudes de los asociados nacionales de 29 países africanos en materia de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وحُسّنت معارف ومهارات شركاء وطنيين من 29 بلدا في مختلف أنحاء أفريقيا في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Se resaltó la importancia de conservar los conocimientos y las aptitudes de los empleados que abandonasen la institución y de capacitar a otros nuevos. | UN | كما تم التشديد على أهمية الإبقاء على معارف ومهارات الموظفين المغادرين وتدريب موظفين جُدد. |
Estos acontecimientos utilizaron una gran participación de oficiales mujeres que, a su vez, contribuyeron a incrementar los conocimientos y las aptitudes de las mujeres en los asuntos exteriores. | UN | وشهدت هذه الأنشطة مشاركة واسعة من الموظفات، وساهمت بدورها في زيادة معارف ومهارات الموظفات في مجال الشؤون الخارجية. |
La alianza para la formación y fomento de la capacidad se mencionó como ejemplo de la forma en que la UNCTAD podía contribuir a aumentar los conocimientos y las aptitudes de los funcionarios encargados de la formulación de políticas en los países en desarrollo. | UN | وأشيرَ إلى المبادرة المتعلقة بالتدريب وبناء القدرات كمثال على ما يمكن للأونكتاد أن يسهم به من حيث بناء معارف ومهارات المسؤولين عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية. |
El objetivo de esta capacitación propuesta es mejorar los conocimientos y las aptitudes del personal de las Naciones Unidas respecto de la coordinación de la preparación y la respuesta frente a emergencias y la recuperación tras ellas. | UN | ويتمثل الهدف من هذا التدريب المقترح في تعزيز معارف ومهارات موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنسيق التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها والتعافي منها. |
ii) Aumento del personal nacional capacitado, con la consiguiente mejora de los conocimientos y las aptitudes | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تعزيز المعارف والمهارات |
El acceso a una educación de gran calidad asegurará mejor los conocimientos y las aptitudes necesarios para mejorar la calidad de vida. | UN | فالوصول إلى التعليم الجيد يكفل فرصا أفضل للحصول على المعارف والمهارات الضرورية لرفع مستوى المعيشة. |
Además, alienta a todas las familias a que desempeñen una función activa en apoyo de las metas del Plan de Acción, y hace un llamamiento para que se recurra a todas las formas de movilización social a fin de dotar a todas las familias de los conocimientos y las aptitudes necesarias para mejorar la situación de los niños. | UN | وهي، أيضا، تشجع اﻷسرة على تأدية دور حيوي في دعم أهداف خطة العمل، وتدعو إلى تنظيم جميع أشكال التعبئة الاجتماعية كيما تنقل إلى جميع اﻷسر المعارف والمهارات اللازمة لتحسين حالة الطفل. |
Todos los años varios millones más abandonan las escuelas sin haber adquirido los conocimientos y las aptitudes que necesitan para una vida sana y productiva. | UN | وفي كل سنة تنقطع عدة ملايين من اﻷطفال عن التعليم دون أن يكونوا قد اكتسبوا المعرفة والمهارات اللازمة لكي يعيشوا حياة سليمة صحيا ومنتجة. |
En la Plataforma de Acción se indica que debido a dicho entorno de discriminación, las niñas suelen tener pocas oportunidades de recibir una educación, por lo que carecen de los conocimientos y las aptitudes necesarias para mejorar su condición en la sociedad. | UN | ويذهب منهاج العمل إلى أن الطفلة بسبب تلك البيئة القائمة على التمييز كثيرا ما تكون فرصها في التعليم محدودة الأمر الذي يجعلها تفتقر إلى المعرفة والمهارات اللازمة للنهوض بمركزها في المجتمع. |
- Valorizar los conocimientos y las aptitudes locales mediante la escritura; | UN | - الاستفادة من المعرفة والمهارات المحلية في الكتابة؛ |
b. Gestión de los recursos humanos y financieros: se ofrecerán programas para mejorar la competencia, los conocimientos y las aptitudes de los directores de programas y del personal que desempeña funciones en esferas administrativas y para preparar al personal a fin de que pueda cumplir tareas administrativas sobre el terreno. | UN | ب - إدارة الموارد البشرية والمالية: سوف تُقدم برامج لتحسين كفاءات ومعارف ومهارات مديري البرامج والموظفين الذين يضطلعون بمسؤوليات في مجالات إدارية، وكذلك لإعداد الموظفين لتولي مهام إدارية في الميدان. |
Deben crearse puestos en el sector público en que se utilicen los conocimientos y las aptitudes acumulados a lo largo de la vida. | UN | ويلزم تهيئة وظائف في القطاع العام تستعين بالمعارف والمهارات المتراكمة طوال الحياة. |
Muchas de estas ocupaciones requieren la aplicación de los conocimientos y las aptitudes físicas de un arte u oficio. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات الفعلية في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة. |
No obstante, muchos gobiernos carecen de los recursos, los conocimientos y las aptitudes técnicas para elaborar y aplicar programas sostenibles de prevención del uso indebido de drogas, así como de tratamiento y rehabilitación. | UN | غير أن حكومات عديدة تفتقر إلى الموارد والمعارف والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ برامج مستدامة لمنع إدمان المخدرات ومعالجة المدمنين وتأهيلهم. |
Es fundamental velar por que las mujeres puedan protegerse por sí solas, pero también que las personas tengan los conocimientos y las aptitudes para negarse a tener relaciones sexuales, negociar para que sean más seguras y disfrutarlas. | UN | ومن الضروري كفالة أن تكون المرأة قادرة على حماية نفسها، ومن الضروري أيضا أن يتوافر للناس ما يلزم من معرفة ومهارات ليرفضوا ممارسة الجنس، وليتفاوضوا على ممارسته بطريقة أكثر أمانا، وليستمتعوا به. |