"los conocimientos y prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعارف والممارسات
        
    • المعارف والممارسات
        
    • معارف وممارسات
        
    • للمعارف والممارسات
        
    • المعرفة والممارسات
        
    Consciente también de la importancia que los conocimientos y prácticas indígenas y tradicionales y los enfoques e instrumentos que integran consideraciones de género tienen para la adaptación al cambio climático, UN وإذ يسلم أيضاً بأهمية معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية والنُّهج والأدوات المراعية للمنظور الجنساني في التكيف مع تغير المناخ،
    Consciente también de la importancia que los conocimientos y prácticas indígenas y tradicionales y los enfoques e instrumentos que integran consideraciones de género tienen para la adaptación al cambio climático, UN وإذ يسلم أيضاً بأهمية معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية والنُّهج والأدوات المراعية للمنظور الجنساني في التكيف مع تغير المناخ،
    Se deben incluir en las conferencias científicas y profesionales sesiones sobre los conocimientos y prácticas tradicionales de las comunidades indígenas en la materia. UN 97 - وينبغي إدراج جلسات في المؤتمرات العلمية والمهنية بشأن معارف وممارسات الشعوب الأصلية ذات الصلة والمعارف والممارسات العرفية.
    Es necesario asimismo establecer mecanismos para mancomunar los conocimientos y prácticas tradicionales. UN ومن اللازم أيضا أن توضع آليات لنشر المعارف والممارسات التقليدية.
    los conocimientos y prácticas tradicionales ofrecen una amplia gama de oportunidades para la cooperación dentro de la región. UN وتوفر المعارف والممارسات التقليدية مجموعة واسعة من فرص التعاون في المنطقة.
    42. Hay que reconocer la importancia de los conocimientos y prácticas autóctonos e introducir nuevas tecnologías de forma que no sean destructivas, pero sí asequibles y útiles. UN 42- وثمة حاجة إلى الاعتراف بأهمية دور معارف وممارسات السكان الأصليين، وإدخال تكنولوجيات جديدة تكون قيمة وسهلة المنال وخالية من أية آثار متلفة.
    153. También se necesita asistencia financiera para hacer un inventario nacional de los conocimientos y prácticas tradicionales utilizados para combatir la desertificación. UN 153- والمساعدة المالية لازمة أيضاً لإجراء عمليات جردٍ وطنية للمعارف والممارسات التقليدية المستخدمة في مكافحة التصحر.
    2. Lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible: contribución de la ciencia, la tecnología y los conocimientos y prácticas tradicionales: UN 2- مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية:
    2. Lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible: contribución de la ciencia, la tecnología y los conocimientos y prácticas tradicionales UN 2- مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية
    sobre el tema " Lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible: contribución de la ciencia, la tecnología y los conocimientos y prácticas tradicionales " UN الإعداد للمؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    Informe sobre los progresos realizados en la preparación de la Tercera Conferencia Científica de la CLD, sobre el tema " Lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible: contribución de la ciencia, la tecnología y los conocimientos y prácticas tradicionales " UN تقرير مرحلي عن الإعداد للمؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    Tercera Conferencia Científica de la CLD, sobre el tema " Lucha contra la DDTS para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible: contribución de la ciencia, la tecnología y los conocimientos y prácticas tradicionales " UN المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    18. La Tercera Conferencia Científica de la CLD, que está previsto celebrar en 2014 durante la cuarta reunión especial del CCT, se dedicará al examen de la contribución de la ciencia, la tecnología y los conocimientos y prácticas tradicionales a la lucha contra la DDTS para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN 18- وسينظر المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية مكافحة التصحر المقرر عقده عام 2014، خلال الدورة الاستثنائية الرابعة للجنة العلم والتكنولوجيا، في إسهام العلوم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية في مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من أجل الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    sobre el tema " Lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible: contribución de la ciencia, la tecnología y los conocimientos y prácticas tradicionales " UN الإعداد للمؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    Por estas razones es oportuno concentrarse expresamente en los conocimientos y prácticas tradicionales que son de utilidad clara y evidente para la lucha contra la desertificación. UN ولذلك فمن المناسب التركيز صراحةً على المعارف والممارسات التقليدية التي لها قيمة واضحة في مكافحة التصحر.
    Malawi integró los conocimientos y prácticas tradicionales de las mujeres del medio rural a sus programas de ordenación del medio ambiente y de divulgación. UN ففي ملاوي، أدرجت المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية في برامج الإدارة البيئية والإرشاد.
    viii) Apoyar los conocimientos y prácticas tradicionales y locales en relación con el uso de la tierra, la ordenación del agua y las actividades agrícolas; UN ' 8` دعم المعارف والممارسات التقليدية والمحلية المتعلقة باستخدام الأرض وإدارة المياه والأنشطة الزراعية؛
    También sería conveniente que las actividades futuras para la protección de los conocimientos y prácticas tradicionales de las comunidades indígenas y locales relativos a la conservación y utilización sostenible de los recursos se coordinaran con los órganos competentes. UN ومن المستصوب أيضا أن يعمد في المستقبل الى تنسيق العمل المتعلق بحماية المعارف والممارسات التقليدية للمجتمعات اﻷصلية والمحلية المتصلة بالحفظ والاستخدام المستدام، مع الهيئات المعنية.
    En ausencia de políticas activas dirigidas a preservar y alentar el desarrollo de los sistemas de semillas de los agricultores y los conocimientos y prácticas tradicionales asociados, dichos sistemas corren el riesgo de desaparecer, como consecuencia de presiones de tres tipos. UN وفي غياب سياسات نشطة تهدف إلى المحافظة على نظم بذور المزارعين وما يرتبط بها من معارف وممارسات تقليدية، وتشجيع تطوير تلك النظم، هناك احتمال لاختفاء تلك النظم، بسبب ثلاثة أنواع من الضغوط.
    36. También se necesita asistencia financiera para levantar inventarios nacionales de los conocimientos y prácticas tradicionales utilizados para combatir la desertificación. UN 36- والمساعدة المالية لازمة أيضاً لإجراء عمليات جردٍ وطنية للمعارف والممارسات التقليدية المستخدمة في مكافحة التصحر.
    La labor en esta esfera también proporciona al PNUD medios para hacer avanzar su política de compromiso con los pueblos indígenas y aprovechar su apoyo a sistemas que fomentan los conocimientos y prácticas indígenas. UN ويزود العمل في هذا المجال البرنامج الإنمائي بوسيلة للنهوض بسياسته للمشاركة، مع الشعوب الأصلية، والاستفادة من دعمه للنظم التي تشجع المعرفة والممارسات لدى الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more